Acts 3:21
Context3:21 This one 1 heaven must 2 receive until the time all things are restored, 3 which God declared 4 from times long ago 5 through his holy prophets.
Acts 23:1
Context23:1 Paul looked directly 6 at the council 7 and said, “Brothers, I have lived my life with a clear conscience 8 before God to this day.”


[3:21] 1 tn Grk “whom,” continuing the sentence from v. 20.
[3:21] 2 sn The term must used here (δεῖ, dei, “it is necessary”) is a key Lukan term to point to the plan of God and what must occur.
[3:21] 3 tn Grk “until the times of the restoration of all things.” Because of the awkward English style of the extended genitive construction, and because the following relative clause has as its referent the “time of restoration” rather than “all things,” the phrase was translated “until the time all things are restored.”
[3:21] 5 tn Or “from all ages past.”
[23:1] 6 tn Grk “Paul, looking directly at the council, said.” The participle ἀτενίσας (atenisa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[23:1] 7 tn Grk “the Sanhedrin” (the Sanhedrin was the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).
[23:1] 8 tn BDAG 846 s.v. πολιτεύομαι 3 has “W. a double dat. συνειδήσει ἀγαθῇ πεπολίτευμαι τῷ θεῷ I have lived my life with a clear conscience before God Ac 23:1.”