Acts 3:22
Context3:22 Moses said, ‘The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among your brothers. You must obey 1 him in everything he tells you. 2
Acts 3:25
Context3:25 You are the sons of the prophets and of the covenant that God made with your ancestors, 3 saying to Abraham, ‘And in your descendants 4 all the nations 5 of the earth will be blessed.’ 6
Acts 5:9
Context5:9 Peter then told her, “Why have you agreed together to test the Spirit of the Lord? Look! The feet of those who have buried your husband are at the door, and they will carry you out!”
Acts 5:25
Context5:25 But someone came and reported to them, “Look! The men you put in prison are standing in the temple courts 7 and teaching 8 the people!”
Acts 5:38
Context5:38 So in this case I say to you, stay away from these men and leave them alone, because if this plan or this undertaking originates with people, 9 it will come to nothing, 10
Acts 7:40
Context7:40 saying to Aaron, ‘Make us gods who will go in front of us, for this Moses, who led us out of the land of Egypt 11 – we do not know what has happened to him!’ 12
Acts 10:33
Context10:33 Therefore I sent for you at once, and you were kind enough to come. 13 So now we are all here in the presence of God 14 to listen 15 to everything the Lord has commanded you to say to us.” 16
Acts 13:11
Context13:11 Now 17 look, the hand of the Lord is against 18 you, and you will be blind, unable to see the sun for a time!” Immediately mistiness 19 and darkness came over 20 him, and he went around seeking people 21 to lead him by the hand.
Acts 19:21
Context19:21 Now after all these things had taken place, 22 Paul resolved 23 to go to Jerusalem, 24 passing through Macedonia 25 and Achaia. 26 He said, 27 “After I have been there, I must also see Rome.” 28
Acts 21:24
Context21:24 take them and purify 29 yourself along with them and pay their expenses, 30 so that they may have their heads shaved. 31 Then 32 everyone will know there is nothing in what they have been told 33 about you, but that you yourself live in conformity with 34 the law. 35
Acts 23:3
Context23:3 Then Paul said to him, “God is going to strike you, you whitewashed wall! 36 Do 37 you sit there judging me according to the law, 38 and in violation of the law 39 you order me to be struck?”
Acts 23:11
Context23:11 The following night the Lord 40 stood near 41 Paul 42 and said, “Have courage, 43 for just as you have testified about me in Jerusalem, 44 so you must also testify in Rome.” 45
Acts 23:15
Context23:15 So now you and the council 46 request the commanding officer 47 to bring him down to you, as if you were going to determine 48 his case 49 by conducting a more thorough inquiry. 50 We are ready to kill him 51 before he comes near this place.” 52
Acts 23:18
Context23:18 So the centurion 53 took him and brought him to the commanding officer 54 and said, “The prisoner Paul called 55 me and asked me to bring this young man to you because he has something to tell you.”
Acts 23:20
Context23:20 He replied, 56 “The Jews have agreed to ask you to bring Paul down to the council 57 tomorrow, as if they were going to inquire more thoroughly about him.
Acts 25:26
Context25:26 But I have nothing definite 58 to write to my lord 59 about him. 60 Therefore I have brought him before you all, and especially before you, King Agrippa, 61 so that after this preliminary hearing 62 I may have something to write.


[3:22] 1 tn Grk “hear,” but the idea of “hear and obey” or simply “obey” is frequently contained in the Greek verb ἀκούω (akouw; see L&N 36.14) and the following context (v. 23) makes it clear that failure to “obey” the words of this “prophet like Moses” will result in complete destruction.
[3:22] 2 sn A quotation from Deut 18:15. By quoting Deut 18:15 Peter declared that Jesus was the eschatological “prophet like [Moses]” mentioned in that passage, who reveals the plan of God and the way of God.
[3:25] 3 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”
[3:25] 4 tn Or “in your offspring”; Grk “in your seed.”
[3:25] 5 tn Or “families.” The Greek word πατριά (patria) can indicate persons of succeeding generations who are related by birth (“lineage,” “family”) but it can also indicate a relatively large unit of people who make up a sociopolitical group and who share a presumed biological descent. In many contexts πατριά is very similar to ἔθνος (eqnos) and λαός (laos). In light of the context of the OT quotation, it is better to translate πατριά as “nations” here.
[3:25] 6 sn A quotation from Gen 22:18.
[5:25] 5 tn Grk “the temple.” This is actually a reference to the courts surrounding the temple proper, and has been translated accordingly.
[5:25] 6 sn Obeying God (see v. 29), the apostles were teaching again (4:18-20; 5:20). They did so despite the risk.
[5:38] 7 tn Here ἀνθρώπων (anqrwpwn) has been translated as a generic noun (“people”).
[5:38] 8 tn Or “it will be put to an end.”
[7:40] 9 tn Or simply “of Egypt.” The phrase “the land of” could be omitted as unnecessary or redundant.
[7:40] 10 sn A quotation from Exod 32:1, 23. Doubt (we do not know what has happened to him) expresses itself in unfaithful action. The act is in contrast to God’s promise in Exod 23:20.
[10:33] 11 tn Grk “you have done well by coming.” The idiom καλῶς ποιεῖν (kalw" poiein) is translated “be kind enough to do someth.” by BDAG 505-6 s.v. καλῶς 4.a. The participle παραγενόμενος (paragenomeno") has been translated as an English infinitive due to the nature of the English idiom (“kind enough to” + infinitive).
[10:33] 12 tn The translation “we are here in the presence of God” for ἐνώπιον τοῦ θεοῦ πάρεσμεν (enwpion tou qeou paresmen) is given by BDAG 773 s.v. πάρειμι 1.a.
[10:33] 13 tn Or “to hear everything.”
[10:33] 14 tn The words “to say to us” are not in the Greek text, but are implied. Cornelius knows Peter is God’s representative, bringing God’s message.
[13:11] 13 tn Grk “And now.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[13:11] 14 tn Grk “upon,” but in a negative sense.
[13:11] 15 sn The term translated mistiness here appears in the writings of the physician Galen as a medical technical description of a person who is blind. The picture of judgment to darkness is symbolic as well. Whatever power Elymas had, it represented darkness. Magic will again be an issue in Acts 19:18-19. This judgment is like that of Ananias and his wife in Acts 5:1-11.
[13:11] 17 tn The noun χειραγωγός (ceiragwgo") is plural, so “people” is used rather than singular “someone.”
[19:21] 15 tn Grk “all these things had been fulfilled.”
[19:21] 16 tn Grk “Paul purposed in [his] spirit” (an idiom). According to BDAG 1003 s.v. τίθημι 1.b.ε the entire idiom means “to resolve” (or “decide”): “ἔθετο ὁ Παῦλος ἐν τῷ πνεύματι w. inf. foll. Paul resolved 19:21.”
[19:21] 17 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[19:21] 18 sn Macedonia was the Roman province of Macedonia in Greece.
[19:21] 19 sn Achaia was the Roman province of Achaia located across the Aegean Sea from Ephesus. Its principal city was Corinth.
[19:21] 20 tn Grk “Achaia, saying.” Because of the length of the Greek sentence and the awkwardness in English of having two participial clauses following one another (“passing through…saying”), the participle εἰπών (eipwn) has been translated as a finite verb and a new sentence begun here in the translation.
[19:21] 21 sn This is the first time Paul mentions Rome. He realized the message of Christianity could impact that society even at its heights.
[21:24] 17 sn That is, undergo ritual cleansing. Paul’s cleansing would be necessary because of his travels in “unclean” Gentile territory. This act would represent a conciliatory gesture. Paul would have supported a “law-free” mission to the Gentiles as an option, but this gesture would represent an attempt to be sensitive to the Jews (1 Cor 9:15-22).
[21:24] 18 tn L&N 57.146 has “δαπάνησον ἐπ᾿ αὐτοῖς ‘pay their expenses’ Ac 21:24.”
[21:24] 19 tn The future middle indicative has causative force here. BDAG 686 s.v. ξυράω has “mid. have oneself shaved…τὴν κεφαλήν have one’s head shaved…Ac 21:24.”
[21:24] 20 tn Grk “and.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was begun in the translation, and καί (kai) has been translated as “then” to indicate the logical sequence.
[21:24] 21 tn The verb here describes a report or some type of information (BDAG 534 s.v. κατηχέω 1).
[21:24] 22 tn Grk “adhere to the keeping of the law.” L&N 41.12 has “στοιχέω: to live in conformity with some presumed standard or set of customs – ‘to live, to behave in accordance with.’”
[21:24] 23 sn The law refers to the law of Moses.
[23:3] 19 sn You whitewashed wall. This was an idiom for hypocrisy – just as the wall was painted on the outside but something different on the inside, so this person was not what he appeared or pretended to be (L&N 88.234; see also BDAG 1010 s.v. τοῖχος). Paul was claiming that the man’s response was two-faced (Ezek 13:10-16; Matt 23:27-28). See also Deut 28:22.
[23:3] 20 tn Grk “And do.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[23:3] 21 tn The law refers to the law of Moses.
[23:3] 22 tn BDAG 769 s.v. παρανομέω has “παρανομῶν κελεύεις in violation of the law you order Ac 23:3.”
[23:11] 21 sn The presence of the Lord indicated the vindicating presence and direction of God.
[23:11] 22 tn Grk “standing near Paul, said.” The participle ἐπιστάς (epistas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[23:11] 23 tn Grk “him”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[23:11] 24 tn Or “Do not be afraid.”
[23:11] 25 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[23:11] 26 sn Like Jesus went to Jerusalem, Paul would now go to Rome. This trip forms the concluding backdrop to Acts. This is the second notice about going to Rome (see Acts 19:21 for the first).
[23:15] 23 tn Grk “the Sanhedrin” (the Sanhedrin was the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).
[23:15] 24 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 10.
[23:15] 25 tn Or “decide.” BDAG 227 s.v. διαγινώσκω has “ἀκριβέστερον τὰ περὶ αὐτοῦ to make a more thorough examination of his case Ac 23:15.”
[23:15] 26 tn Grk “determine the things about him.”
[23:15] 27 tn The expression “more thorough inquiry” reflects the comparative form of ἀκριβέστερον (akribesteron).
[23:15] 28 sn “We are ready to kill him.” Now those Jews involved in the conspiracy, along with the leaders as accomplices, are going to break one of the ten commandments.
[23:15] 29 tn The words “this place” are not in the Greek text, but are implied.
[23:18] 25 tn Grk “he”; the referent (the centurion) has been specified in the translation for clarity.
[23:18] 26 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 10.
[23:18] 27 tn Grk “calling.” The participle προσκαλεσάμενος (proskalesameno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[23:20] 28 tn Grk “the Sanhedrin” (the Sanhedrin was the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).
[25:26] 29 sn There is irony here. How can Festus write anything definite about Paul, if he is guilty of nothing.
[25:26] 30 sn To my lord means “to His Majesty the Emperor.”
[25:26] 31 tn Grk “about whom I have nothing definite…” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) was replaced with a personal pronoun (“him”) and a new sentence begun in the translation at the beginning of v. 26.
[25:26] 32 sn See the note on King Agrippa in 25:13.
[25:26] 33 tn Or “investigation.” BDAG 66 s.v. ἀνάκρισις has “a judicial hearing, investigation, hearing, esp. preliminary hearing…τῆς ἀ. γενομένης Ac 25:26.” This is technical legal language.