Acts 3:3-6
Context3:3 When he saw Peter and John about to go into the temple courts, 1 he asked them for money. 2 3:4 Peter looked directly 3 at him (as did John) and said, “Look at us!” 3:5 So the lame man 4 paid attention to them, expecting to receive something from them. 3:6 But Peter said, “I have no silver or gold, 5 but what I do have I give you. In the name 6 of Jesus Christ 7 the Nazarene, stand up and 8 walk!”
[3:3] 1 tn Grk “the temple.” This is actually a reference to the courts surrounding the temple proper, and has been translated accordingly.
[3:3] 2 tn Grk “alms.” See the note on the word “money” in the previous verse.
[3:4] 3 tn Grk “Peter, looking directly at him, as did John, said.” The participle ἀτενίσας (atenisas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[3:5] 4 tn Grk “So he”; the referent (the lame man) has been specified in the translation for clarity.
[3:6] 5 tn Or “I have no money.” L&N 6.69 classifies the expression ἀργύριον καὶ χρυσίον (argurion kai crusion) as an idiom that is a generic expression for currency, thus “money.”
[3:6] 6 sn In the name. Note the authority in the name of Jesus the Messiah. His presence and power are at work for the man. The reference to “the name” is not like a magical incantation, but is designed to indicate the agent who performs the healing. The theme is quite frequent in Acts (2:38 plus 21 other times).
[3:6] 7 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
[3:6] 8 tc The words “stand up and” (ἔγειρε καί, egeire kai) are not in a few