Acts 3:4
Context3:4 Peter looked directly 1 at him (as did John) and said, “Look at us!”
Acts 10:8
Context10:8 and when he had explained everything to them, he sent them to Joppa.
Acts 15:6
Context15:6 Both the apostles and the elders met together to deliberate 2 about this matter.
Acts 15:41
Context15:41 He passed through Syria and Cilicia, strengthening 3 the churches.
Acts 20:24
Context20:24 But I do not consider my life 4 worth anything 5 to myself, so that 6 I may finish my task 7 and the ministry that I received from the Lord Jesus, to testify to the good news 8 of God’s grace.
Acts 21:2
Context21:2 We found 9 a ship crossing over to Phoenicia, 10 went aboard, 11 and put out to sea. 12
Acts 21:11
Context21:11 He came 13 to us, took 14 Paul’s belt, 15 tied 16 his own hands and feet with it, 17 and said, “The Holy Spirit says this: ‘This is the way the Jews in Jerusalem will tie up the man whose belt this is, and will hand him over 18 to the Gentiles.’”
Acts 27:36
Context27:36 So all of them were encouraged and took food themselves.


[3:4] 1 tn Grk “Peter, looking directly at him, as did John, said.” The participle ἀτενίσας (atenisas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[15:6] 2 tn The translation for ἰδεῖν (idein) in this verse is given by BDAG 279-80 s.v. εἶδον 3 as “deliberate concerning this matter.” A contemporary idiom would be to “look into” a matter.
[15:41] 3 sn Strengthening. See Acts 14:22; 15:32; 18:23.
[20:24] 5 tn Or “I do not consider my life worth a single word.” According to BDAG 599 s.v. λόγος 1.a.α, “In the textually uncertain pass. Ac 20:24 the text as it stands in N., οὐδενὸς λόγου (v.l. λόγον) ποιοῦμαι τὴν ψυχὴν τιμίαν, may well mean: I do not consider my life worth a single word (cp. λόγου ἄξιον [ἄξιος 1a] and our ‘worth mention’).”
[20:24] 6 tn BDAG 1106 s.v. ὡς 9 describes this use as “a final particle, expressing intention/purpose, with a view to, in order to.”
[20:24] 7 tn Grk “course.” See L&N 42.26, “(a figurative extension of meaning of δρόμος ‘race’) a task or function involving continuity, serious, effort, and possibly obligation – ‘task, mission’…Ac 20:24.” On this Pauline theme see also Phil 1:19-26; Col 1:24; 2 Tim 4:6-7.
[20:24] 8 tn Or “to the gospel.”
[21:2] 5 tn Grk “and finding.” The participle εὑρόντες (Jeuronte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. Because of the length of the Greek sentence, the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence is begun in the translation.
[21:2] 6 sn Phoenicia was the name of an area along the Mediterranean coast north of Palestine.
[21:2] 7 tn Grk “going aboard, we put out to sea.” The participle ἐπιβάντες (epibante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[21:2] 8 tn BDAG 62 s.v. ἀνάγω 4, “as a nautical t.t. (ἀ. τὴν ναῦν put a ship to sea), mid. or pass. ἀνάγεσθαι to begin to go by boat, put out to sea.”
[21:11] 6 tn Grk “And coming.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here. The participle ἐλθών (elqwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[21:11] 7 tn Grk “and taking.” This καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more. The participle ἄρας (aras) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[21:11] 8 sn The belt was a band or sash used to keep money as well as to gird up the tunic (BDAG 431 s.v. ζώνη).
[21:11] 9 tn The participle δήσας (dhsas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[21:11] 10 tn The words “with it” are not in the Greek text, but are implied.
[21:11] 11 tn Grk “and will deliver him over into the hands of” (a Semitic idiom).