Acts 3:6
Context3:6 But Peter said, “I have no silver or gold, 1 but what I do have I give you. In the name 2 of Jesus Christ 3 the Nazarene, stand up and 4 walk!”
Acts 3:12
Context3:12 When Peter saw this, he declared to the people, “Men of Israel, 5 why are you amazed at this? Why 6 do you stare at us as if we had made this man 7 walk by our own power or piety?
Acts 3:16
Context3:16 And on the basis of faith in Jesus’ 8 name, 9 his very name has made this man – whom you see and know – strong. The 10 faith that is through Jesus 11 has given him this complete health in the presence 12 of you all.
[3:6] 1 tn Or “I have no money.” L&N 6.69 classifies the expression ἀργύριον καὶ χρυσίον (argurion kai crusion) as an idiom that is a generic expression for currency, thus “money.”
[3:6] 2 sn In the name. Note the authority in the name of Jesus the Messiah. His presence and power are at work for the man. The reference to “the name” is not like a magical incantation, but is designed to indicate the agent who performs the healing. The theme is quite frequent in Acts (2:38 plus 21 other times).
[3:6] 3 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
[3:6] 4 tc The words “stand up and” (ἔγειρε καί, egeire kai) are not in a few
[3:12] 5 tn Or perhaps “People of Israel,” since this was taking place in Solomon’s Portico and women may have been present. The Greek ἄνδρες ᾿Ισραηλῖται (andre" Israhlitai) used in the plural would normally mean “men, gentlemen” (BDAG 79 s.v. ἀνήρ 1.a).
[3:12] 7 tn Grk “him”; the referent (the man) has been specified in the translation for clarity.
[3:16] 8 tn Grk “in his name”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[3:16] 9 sn Here is another example of appeal to the person by mentioning the name. See the note on the word name in 3:6.
[3:16] 10 tn Grk “see and know, and the faith.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation and καί (kai, “and”) has not been translated.
[3:16] 11 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.