Acts 4:10
Context4:10 let it be known to all of you and to all the people of Israel that by the name of Jesus Christ 1 the Nazarene whom you crucified, whom God raised from the dead, this man stands before you healthy.
Acts 12:7
Context12:7 Suddenly 2 an angel of the Lord 3 appeared, and a light shone in the prison cell. He struck 4 Peter on the side and woke him up, saying, “Get up quickly!” And the chains fell off Peter’s 5 wrists. 6
Acts 22:3
Context22:3 “I am a Jew, 7 born in Tarsus in Cilicia, but brought up 8 in this city, educated with strictness 9 under 10 Gamaliel 11 according to the law of our ancestors, 12 and was 13 zealous 14 for God just as all of you are today.


[4:10] 1 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
[12:7] 2 tn Grk “And behold.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here. The interjection ἰδού (idou), often difficult to translate into English, expresses the suddenness of the angel’s appearance.
[12:7] 3 tn Or “the angel of the Lord.” See the note on the word “Lord” in 5:19.
[12:7] 4 tn Grk “striking the side of Peter, he awoke him saying.” The term refers to a push or a light tap (BDAG 786 s.v. πατάσσω 1.a). The participle πατάξας (pataxa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[12:7] 5 tn Grk “his”; the referent (Peter) has been specified in the translation for clarity.
[12:7] 6 tn Grk “the hands,” but the wrist was considered a part of the hand.
[22:3] 3 tn Grk “a Jewish man.”
[22:3] 4 tn BDAG 74 s.v. ἀνατρέφω b has “of mental and spiritual nurture bring up, rear, train…ἀνατεθραμμένος ἐν τ. πόλει ταύτῃ 22:3.”
[22:3] 5 tn Or “with precision.” Although often translated “strictly” this can be misunderstood for “solely” in English. BDAG 39 s.v. ἀκρίβεια gives the meaning as “exactness, precision.” To avoid the potential misunderstanding the translation “with strictness” is used, although it is slightly more awkward than “strictly.”
[22:3] 6 tn Grk “strictly at the feet of” (an idiom).
[22:3] 7 tn Or “brought up in this city under Gamaliel, educated with strictness…” The phrase παρὰ τοὺς πόδας Γαμαλιὴλ (para tou" poda" Gamalihl) could be understood with what precedes or with what follows. The punctuation of NA27 and UBS4, which place a comma after ταύτῃ (tauth), has been followed in the translation.
[22:3] 8 tn Or “our forefathers.”
[22:3] 9 tn Grk “ancestors, being.” The participle ὑπάρχων (Juparcwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[22:3] 10 tn BDAG 427 s.v. ζηλωτής 1.a.α has “of pers. …ζ. τοῦ θεοῦ one who is loyal to God Ac 22:3.”