Acts 4:10
Context4:10 let it be known to all of you and to all the people of Israel that by the name of Jesus Christ 1 the Nazarene whom you crucified, whom God raised from the dead, this man stands before you healthy.
Acts 12:7
Context12:7 Suddenly 2 an angel of the Lord 3 appeared, and a light shone in the prison cell. He struck 4 Peter on the side and woke him up, saying, “Get up quickly!” And the chains fell off Peter’s 5 wrists. 6
Acts 23:21
Context23:21 So do not let them persuade you to do this, 7 because more than forty of them 8 are lying in ambush 9 for him. They 10 have bound themselves with an oath 11 not to eat or drink anything 12 until they have killed him, and now they are ready, waiting for you to agree to their request.” 13
Acts 28:17
Context28:17 After three days 14 Paul 15 called the local Jewish leaders 16 together. When they had assembled, he said to them, “Brothers, 17 although I had done 18 nothing against our people or the customs of our ancestors, 19 from Jerusalem 20 I was handed over as a prisoner to the Romans. 21
[4:10] 1 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
[12:7] 2 tn Grk “And behold.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here. The interjection ἰδού (idou), often difficult to translate into English, expresses the suddenness of the angel’s appearance.
[12:7] 3 tn Or “the angel of the Lord.” See the note on the word “Lord” in 5:19.
[12:7] 4 tn Grk “striking the side of Peter, he awoke him saying.” The term refers to a push or a light tap (BDAG 786 s.v. πατάσσω 1.a). The participle πατάξας (pataxa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[12:7] 5 tn Grk “his”; the referent (Peter) has been specified in the translation for clarity.
[12:7] 6 tn Grk “the hands,” but the wrist was considered a part of the hand.
[23:21] 3 tn Grk “do not be persuaded by them.” The passive construction μὴ πεισθῇς αὐτοῖς (mh peisqh" autoi") has been converted to an active construction in the translation, and the phrase “to do this” supplied to indicate more clearly the object of their persuasion.
[23:21] 4 tn Grk “forty men of them.” In the expression ἐξ αὐτῶν ἄνδρες (ex autwn andre") “men” is somewhat redundant and has not been included in the English translation.
[23:21] 5 tn Grk “are lying in wait for him” (BDAG 334 s.v. ἐνεδρεύω); see also v. 16.
[23:21] 6 tn Grk “for him, who.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“who”) was translated by the third person plural pronoun (“they”) and a new sentence begun in the translation.
[23:21] 7 tn Or “bound themselves under a curse.” BDAG 63 s.v. ἀναθεματίζω 1 has “trans. put under a curse τινά someone… ἀ. ἑαυτόν vss. 12, 21, 13 v.l.”
[23:21] 8 tn The word “anything” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.
[23:21] 9 tn Grk “waiting for your approval,” “waiting for your agreement.” Since it would be possible to misunderstand the literal translation “waiting for your approval” to mean that the Jews were waiting for the commander’s approval to carry out their plot or to kill Paul (as if he were to be an accomplice to their plot), the object of the commander’s approval (their request to bring Paul to the council) has been specified in the translation as “their request.”
[28:17] 4 tn Grk “It happened that after three days.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
[28:17] 5 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[28:17] 6 tn L&N 33.309 has “‘after three days, he called the local Jewish leaders together’ Ac 28:17.”
[28:17] 7 tn Grk “Men brothers,” but this is both awkward and unnecessary in English.
[28:17] 8 tn The participle ποιήσας (poihsas) has been translated as a concessive adverbial participle.
[28:17] 9 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”
[28:17] 10 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[28:17] 11 tn Grk “into the hands of the Romans,” but this is redundant when παρεδόθην (paredoqhn) has been translated “handed over.”