Acts 4:19
Context4:19 But Peter and John replied, 1 “Whether it is right before God to obey 2 you rather than God, you decide,
Acts 7:32
Context7:32 ‘I am the God of your forefathers, 3 the God of Abraham, Isaac, 4 and Jacob.’ 5 Moses began to tremble and did not dare to look more closely. 6
Acts 7:55
Context7:55 But Stephen, 7 full 8 of the Holy Spirit, looked intently 9 toward heaven and saw the glory of God, and Jesus standing 10 at the right hand of God.
Acts 10:2
Context10:2 He 11 was a devout, God-fearing man, 12 as was all his household; he did many acts of charity for the people 13 and prayed to God regularly.
Acts 11:18
Context11:18 When they heard this, 14 they ceased their objections 15 and praised 16 God, saying, “So then, God has granted the repentance 17 that leads to life even to the Gentiles.” 18


[4:19] 1 tn Grk “answered and said to them.”
[4:19] 2 tn Grk “hear,” but the idea of “hear and obey” or simply “obey” is frequently contained in the Greek verb ἀκούω (akouw; see L&N 36.14).
[7:32] 3 tn Or “ancestors”; Grk “fathers.”
[7:32] 4 tn Grk “and Isaac,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
[7:32] 5 sn A quotation from Exod 3:6. The phrase suggests the God of promise, the God of the nation.
[7:32] 6 tn Or “to investigate,” “to contemplate” (BDAG 522 s.v. κατανοέω 2).
[7:55] 5 tn Grk “he”; the referent (Stephen) has been specified in the translation for clarity.
[7:55] 6 tn Grk “being full,” but the participle ὑπάρχων (Juparcwn) has not been translated since it would be redundant in English.
[7:55] 7 tn Grk “looking intently toward heaven, saw.” The participle ἀτενίσας (atenisa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[7:55] 8 sn The picture of Jesus standing (rather than seated) probably indicates his rising to receive his child. By announcing his vision, Stephen thoroughly offended his audience, who believed no one could share God’s place in heaven. The phrase is a variation on Ps 110:1.
[10:2] 7 tn In the Greek text this represents a continuation of the previous sentence. Because of the tendency of contemporary English to use shorter sentences, a new sentence was begun here in the translation.
[10:2] 8 sn The description of Cornelius as a devout, God-fearing man probably means that he belonged to the category called “God-fearers,” Gentiles who worshiped the God of Israel and in many cases kept the Mosaic law, but did not take the final step of circumcision necessary to become a proselyte to Judaism. See further K. G. Kuhn, TDNT 6:732-34, 43-44, and Sir 11:17; 27:11; 39:27.
[10:2] 9 tn Or “gave many gifts to the poor.” This was known as “giving alms,” or acts of mercy (Sir 7:10; BDAG 315-16 s.v. ἐλεημοσύνη).
[11:18] 9 tn Grk “these things.”
[11:18] 10 tn Or “became silent,” but this would create an apparent contradiction with the subsequent action of praising God. The point, in context, is that they ceased objecting to what Peter had done.
[11:18] 12 sn Here the summary phrase for responding to the gospel is the repentance that leads to life. Note how the presence of life is tied to the presence of the Spirit (cf. John 4:7-42; 7:37-39).
[11:18] 13 sn In the Greek text the phrase even to the Gentiles is in an emphatic position.