Acts 4:2
Context4:2 angry 1 because they were teaching the people and announcing 2 in Jesus the resurrection of the dead.
Acts 12:1
Context12:1 About that time King Herod 3 laid hands on 4 some from the church to harm them. 5
Acts 15:20
Context15:20 but that we should write them a letter 6 telling them to abstain 7 from things defiled 8 by idols and from sexual immorality and from what has been strangled 9 and from blood.
Acts 17:30
Context17:30 Therefore, although God has overlooked 10 such times of ignorance, 11 he now commands all people 12 everywhere to repent, 13


[4:2] 1 tn Or “greatly annoyed,” “provoked.”
[12:1] 3 sn King Herod was Herod Agrippa I, the grandson of Herod I (Herod the Great). His mediocre career is summarized in Josephus, Ant. 18-19. This event took place in
[12:1] 4 tn Or “King Herod had some from the church arrested.”
[12:1] 5 tn Or “to cause them injury.”
[15:20] 5 tn The translation “to write a letter, to send a letter to” for ἐπιστέλλω (epistellw) is given in L&N 33.49.
[15:20] 6 tn Three of the four prohibitions deal with food (the first, third and fourth) while one prohibition deals with behavior (the second, refraining from sexual immorality). Since these occur in the order they do, the translation “abstain from” is used to cover both sorts of activity (eating food items, immoral behavior).
[15:20] 8 sn What has been strangled. That is, to refrain from eating animals that had been killed without having the blood drained from them. According to the Mosaic law (Lev 17:13-14), Jews were forbidden to eat flesh with the blood still in it (note the following provision in Acts 15:20, and from blood).
[17:30] 7 tn Or “has deliberately paid no attention to.”
[17:30] 8 tn Or “times when people did not know.”
[17:30] 9 tn Here ἀνθρώποις (anqrwpoi") has been translated as a generic noun (“people”).
[17:30] 10 sn He now commands all people everywhere to repent. God was now asking all mankind to turn to him. No nation or race was excluded.