Acts 4:21
Context4:21 After threatening them further, they released them, for they could not find how to punish them on account of the people, because they were all praising 1 God for what had happened.
Acts 11:13
Context11:13 He informed us how he had seen an angel standing in his house and saying, ‘Send to Joppa and summon Simon, who is called Peter,
Acts 12:17
Context12:17 He motioned to them 2 with his hand to be quiet and then related 3 how the Lord had brought 4 him out of the prison. He said, “Tell James and the brothers these things,” and then he left and went to another place. 5
Acts 15:36
Context15:36 After some days Paul said to Barnabas, “Let’s return 6 and visit the brothers in every town where we proclaimed the word of the Lord 7 to see how they are doing.” 8
Acts 20:18
Context20:18 When they arrived, he said to them, “You yourselves know how I lived 9 the whole time I was with you, from the first day I set foot 10 in the province of Asia, 11


[12:17] 2 tn Or “He gave them a signal.” Grk “Giving them a signal…he related to them.” The participle κατασείσας (kataseisa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[12:17] 3 tc ‡ Most
[12:17] 5 sn He…went to another place. This is Peter’s last appearance in Acts with the exception of the Jerusalem council in Acts 15.
[15:36] 3 tn Grk “Returning let us visit.” The participle ἐπιστρέψαντες (epistreyante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[15:36] 4 tn See the note on the phrase “word of the Lord” in v. 35.
[15:36] 5 tn BDAG 422 s.v. ἔχω 10.b has “how they are” for this phrase.
[20:18] 4 tn Grk “You yourselves know, from the first day I set foot in Asia, how I was with you the whole time.” This could be understood to mean “how I stayed with you the whole time,” but the following verses make it clear that Paul’s lifestyle while with the Ephesians is in view here. Thus the translation “how I lived the whole time I was with you” makes this clear.
[20:18] 5 tn Or “I arrived.” BDAG 367 s.v. ἐπιβαίνω 2, “set foot in…εἰς τ. ᾿Ασίαν set foot in Asia Ac 20:18.” However, L&N 15.83 removes the idiom: “you know that since the first day that I came to Asia.”
[20:18] 6 tn Grk “Asia”; see the note on this word in v. 16.