Acts 4:23
Context4:23 When they were released, Peter and John 1 went to their fellow believers 2 and reported everything the high priests and the elders had said to them.
Acts 20:3
Context20:3 where he stayed 3 for three months. Because the Jews had made 4 a plot 5 against him as he was intending 6 to sail 7 for Syria, he decided 8 to return through Macedonia. 9


[4:23] 1 tn Grk “they”; the referents (Peter and John) have been specified in the translation for clarity, since a new topic begins in v. 23 and the last specific reference to Peter and John in the Greek text is in 4:19.
[4:23] 2 tn Grk “to their own [people].” In context this phrase is most likely a reference to other believers rather than simply their own families and/or homes, since the group appears to act with one accord in the prayer that follows in v. 24. At the literary level, this phrase suggests how Jews were now splitting into two camps, pro-Jesus and anti-Jesus.
[20:3] 3 tn BDAG 841 s.v. ποιέω 5.c, “w. an acc. of time spend, stay.”
[20:3] 4 tn The participle βενομένης (benomenh") has been translated as a causal adverbial participle. L&N 30.71 has “ἐπιβουλῆς αὐτῷ ὑπὸ τῶν ᾿Ιουδαίων ‘because the Jews had made a plot against him’ Ac 20:3.”
[20:3] 5 sn This plot is one of several noted by Luke (Acts 9:20; 20:19; 23:30).
[20:3] 6 tn BDAG 628 s.v. μέλλω 1.c.γ has “denoting an intended action: intend, propose, have in mind…Ac 17:31; 20:3, 7, 13ab; 23:15; 26:2; 27:30.”
[20:3] 7 tn BDAG 62 s.v. ἀνάγω 4 gives “put out to sea” here (as a nautical technical term). However, since the English expression “put out to sea” could be understood to mean Paul was already aboard the ship (which is not clear from the context), the simpler expression “sail” is used at this point in the translation.
[20:3] 8 tn BDAG 199 s.v. γίνομαι 7 has “ἐγένετο γνώμης he decided Ac 20:3.”
[20:3] 9 sn Macedonia was the Roman province of Macedonia in Greece.