

[4:25] 1 tn Grk “by the mouth of” (an idiom).
[4:25] 2 tn Or “ancestor”; Grk “father.”
[4:25] 4 sn The Greek word translated rage includes not only anger but opposition, both verbal and nonverbal. See L&N 88.185.
[4:25] 5 tn Or “futile”; traditionally, “vain.”
[7:20] 6 tn Or “was well-formed before God,” or “was well-pleasing to God” (BDAG 145 s.v. ἀστεῖος suggests the meaning is more like “well-bred” as far as God was concerned; see Exod 2:2).
[7:20] 7 tn Grk “who was brought up for three months.” The continuation of the sentence as a relative clause is awkward in English, so a new sentence was started in the translation by changing the relative pronoun to a regular pronoun (“he”).