

[5:13] 1 tn Or “to associate with them.” The group was beginning to have a controversial separate identity. People were cautious about joining them. The next verse suggests that the phrase “none of the rest” in this verse is rhetorical hyperbole.
[5:13] 2 tn Or “the people thought very highly of them.”
[28:5] 3 tn BDAG 737 s.v. οὖν 4 indicates the particle has an adversative sense here: “but, however.”
[28:5] 4 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[28:5] 5 tn Grk “shaking the creature off…he suffered no harm.” The participle ἀποτινάξας (apotinaxa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.