Acts 5:19
Context5:19 But during the night an angel of the Lord 1 opened 2 the doors of the prison, 3 led them out, 4 and said,
Acts 9:25
Context9:25 But his disciples took him at night and let him down through an opening 5 in the wall by lowering him in a basket. 6
Acts 23:31
Context23:31 So the soldiers, in accordance with their orders, 7 took 8 Paul and brought him to Antipatris 9 during the night.
Acts 9:24
Context9:24 but Saul learned of their plot against him. 10 They were also watching 11 the city gates 12 day and night so that they could kill him.
Acts 16:33
Context16:33 At 13 that hour of the night he took them 14 and washed their wounds; 15 then 16 he and all his family 17 were baptized right away. 18
Acts 17:10
Context17:10 The brothers sent Paul and Silas off to Berea 19 at once, during the night. When they arrived, 20 they went to the Jewish synagogue. 21
Acts 27:27
Context27:27 When the fourteenth night had come, while we were being driven 22 across the Adriatic Sea, 23 about midnight the sailors suspected they were approaching some land. 24
Acts 16:9
Context16:9 A 25 vision appeared to Paul during the night: A Macedonian man was standing there 26 urging him, 27 “Come over 28 to Macedonia 29 and help us!”
Acts 23:23
Context23:23 Then 30 he summoned 31 two of the centurions 32 and said, “Make ready two hundred soldiers to go to Caesarea 33 along with seventy horsemen 34 and two hundred spearmen 35 by 36 nine o’clock tonight, 37


[5:19] 1 tn Or “the angel of the Lord.” Linguistically, “angel of the Lord” is the same in both testaments (and thus, he is either “an angel of the Lord” or “the angel of the Lord” in both testaments). For arguments and implications, see ExSyn 252; M. J. Davidson, “Angels,” DJG, 9; W. G. MacDonald argues for “an angel” in both testaments: “Christology and ‘The Angel of the Lord’,” Current Issues in Biblical and Patristic Interpretation, 324-35.
[5:19] 2 tn Grk “opening the doors of the prison.” The participle ἀνοίξας (anoixa") has been translated as a finite verb due to the requirements of contemporary English style.
[5:19] 3 tn Greek φυλακῆς (fulakh"), a different word from the one in v. 18 (τήρησις, thrhsi", “jail”).
[5:19] 4 tn Or “brought them out.” Grk “and leading them out, said.” The participle ἐξαγαγών (exagagwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[9:25] 5 tn The opening in the wall is not specifically mentioned here, but the parallel account in 2 Cor 11:33 mentions a “window” or “opening” (θυρίς, quris) in the city wall through which Paul was lowered. One alternative to introducing mention of the opening is to translate Acts 9:25 “they let him down over the wall,” as suggested in L&N 7.61. This option is not employed by many translations, however, because for the English reader it creates an (apparent) contradiction between Acts 9:25 and 2 Cor 11:33. In reality the account here is simply more general, omitting the detail about the window.
[9:25] 6 tn On the term for “basket” used here, see BDAG 940 s.v. σπυρίς.
[23:31] 9 tn BDAG 237-38 s.v. διατάσσω 2 has “κατὰ τὸ δ. αὐτοῖς in accordance w. their orders…Ac 23:31.”
[23:31] 10 tn Grk “taking.” The participle ἀναλαβόντες (analabonte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[23:31] 11 sn Antipatris was a city in Judea about 35 mi (55 km) northwest of Jerusalem (about halfway to Caesarea). It was mentioned several times by Josephus (Ant. 13.15.1 [13.390]; J. W. 1.4.7 [1.99]).
[9:24] 13 tn The words “against him” are implied, as suggested by L&N 30.71.
[9:24] 14 tn Or “guarding.” This is a negative term in Luke-Acts (Luke 6:7; 14:1; 20:20).
[9:24] 15 tn The word πύλη (pulh) may refer to a house door or gate, or to the large gates used in a palace, temple, or city wall. Here the context clearly indicates a reference to the latter, so the translation “city gates” is used.
[16:33] 17 tn Grk “And at.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[16:33] 18 tn Grk “taking them…he washed.” The participle παραλαβών (paralabwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[16:33] 19 tn On this phrase BDAG 603 s.v. λούω 1 gives a literal translation as “by washing he freed them from the effects of the blows.”
[16:33] 20 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the logical sequence.
[16:33] 21 sn All his family. It was often the case in the ancient world that conversion of the father led to the conversion of all those in the household.
[16:33] 22 tn Or “immediately.”
[17:10] 21 sn Berea (alternate spelling in NRSV Beroea; Greek Beroia) was a very old city in Macedonia on the river Astraeus about 45 mi (75 km) west of Thessalonica.
[17:10] 22 tn Grk “who arriving there, went to.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (οἵτινες, Joitine") has been left untranslated and a new English sentence begun. The participle παραγενόμενοι (paragenomenoi) has been taken temporally.
[17:10] 23 sn See the note on synagogue in 6:9.
[27:27] 25 tn Here “being driven” has been used to translate διαφέρω (diaferw) rather than “drifting,” because it is clear from the attempt to drop anchors in v. 29 that the ship is still being driven by the gale. “Drifting” implies lack of control, but not necessarily rapid movement.
[27:27] 26 sn The Adriatic Sea. They were now somewhere between Crete and Malta.
[27:27] 27 tn Grk “suspected that some land was approaching them.” BDAG 876 s.v. προσάγω 2.a states, “lit. ὑπενόουν προσάγειν τινά αὐτοῖς χώραν they suspected that land was near (lit. ‘approaching them’) Ac 27:27.” Current English idiom would speak of the ship approaching land rather than land approaching the ship.
[16:9] 29 tn Grk “And a.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[16:9] 30 tn The word “there” is not in the Greek text, but is implied.
[16:9] 31 tn The participle λέγων (legwn) is redundant and has not been translated.
[16:9] 32 tn Grk “Coming over.” The participle διαβάς (diabas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[16:9] 33 sn Macedonia was the Roman province of Macedonia in Greece.
[23:23] 33 tn Grk “And.” Since this represents a response to the reported ambush, καί (kai) has been translated as “then” to indicate the logical sequence.
[23:23] 34 tn Grk “summoning…he said.” The participle προσκαλεσάμενος (proskalesameno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[23:23] 35 sn See the note on the word centurion in 10:1.
[23:23] 36 sn Caesarea was a city on the coast of Palestine south of Mount Carmel (not Caesarea Philippi). See the note on Caesarea in Acts 10:1. This was a journey of about 65 mi (just over 100 km).
[23:23] 37 tn Or “cavalrymen.”
[23:23] 38 tn A military technical term of uncertain meaning. BDAG 217 s.v. δεξιολάβος states, “a word of uncertain mng., military t.t., acc. to Joannes Lydus…and Theophyl. Sim., Hist. 4, 1 a light-armed soldier, perh. bowman, slinger; acc. to a scholion in CMatthaei p. 342 body-guard….Spearman Goodspd., NRSV; ‘security officer’, GDKilpatrick, JTS 14, ’63, 393f.”