Acts 5:20
Context5:20 “Go and stand in the temple courts 1 and proclaim 2 to the people all the words of this life.”
Acts 5:41
Context5:41 So they left the council rejoicing because they had been considered worthy 3 to suffer dishonor for the sake of the name. 4
Acts 9:3
Context9:3 As he was going along, approaching 5 Damascus, suddenly a light from heaven flashed 6 around him.
Acts 10:20
Context10:20 But get up, 7 go down, and accompany them without hesitation, 8 because I have sent them.”
Acts 14:16
Context14:16 In 9 past 10 generations he allowed all the nations 11 to go their own ways,
Acts 25:12
Context25:12 Then, after conferring with his council, 12 Festus 13 replied, “You have appealed to Caesar; 14 to Caesar 15 you will go!” 16


[5:20] 1 tn Grk “the temple.” This is actually a reference to the courts surrounding the temple proper, and has been translated accordingly.
[5:41] 3 sn That is, considered worthy by God. They “gloried in their shame” of honoring Jesus with their testimony (Luke 6:22-23; 2 Macc 6:30).
[5:41] 4 sn The name refers to the name of Jesus (cf. 3 John 7).
[9:3] 5 tn Grk “As he was going along, it happened that when he was approaching.” The phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
[9:3] 6 tn Or “shone” (BDAG 799 s.v. περιαστράπτω). The light was more brilliant than the sun according to Acts 26:13.
[10:20] 7 tn Grk “But getting up, go down.” The participle ἀναστάς (anastas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[10:20] 8 tn The term means “without doubting” or “without deliberation.” It is a term of conscience and discernment. In effect, Peter is to listen to them rather than hesitate (BDAG 231 s.v. διακρίνω 6).
[14:16] 9 tn Grk “them, who in.” The relative pronoun (“who”) was replaced by the pronoun “he” (“In past generations he”) and a new sentence was begun in the translation at this point to improve the English style, due to the length of the sentence in Greek and the awkwardness of two relative clauses (“who made the heaven” and “who in past generations”) following one another.
[14:16] 10 tn On this term see BDAG 780 s.v. παροίχομαι. The word is a NT hapax legomenon.
[14:16] 11 tn Or “all the Gentiles” (in Greek the word for “nation” and “Gentile” is the same). The plural here alludes to the variety of false religions in the pagan world.
[25:12] 11 tn That is, with his advisers.
[25:12] 12 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.
[25:12] 13 tn Or “to the emperor” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).
[25:12] 14 tn Or “to the emperor.”
[25:12] 15 sn “To Caesar you will go!” In all probability Festus was pleased to send Paul on to Rome and get this political problem out of his court.