Acts 5:22
Context5:22 But the officers 1 who came for them 2 did not find them in the prison, so they returned and reported, 3
Acts 5:26
Context5:26 Then the commander 4 of the temple guard 5 went with the officers 6 and brought the apostles 7 without the use of force 8 (for they were afraid of being stoned by the people). 9
[5:22] 1 tn The Greek term ὑπηρέτης (Juphreth") generally means “servant,” but in the NT is used for many different types of servants, like attendants to a king, the officers of the Sanhedrin (as here), assistants to magistrates, and (especially in the Gospel of John) Jewish guards in the Jerusalem temple (see L&N 35.20).
[5:22] 2 tn The words “for them” are not in the Greek text but are implied.
[5:22] 3 tn Grk “reported, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant in English and has not been translated.
[5:26] 5 tn Grk “the official [of the temple],” a title for the commander of the Jewish soldiers guarding the temple (thus the translation, “the commander of the temple guard”). See L&N 37.91.
[5:26] 6 tn The Greek term ὑπηρέτης (Juphreth") generally means “servant,” but in the NT is used for many different types of servants. See the note on the word “officers” in v. 22.
[5:26] 7 tn Grk “brought them”; the referent (the apostles) has been specified in the translation for clarity.
[5:26] 8 tn Or “without violence.” It is clear, as well, that the apostles did not resist arrest.
[5:26] 9 tn Grk “for they feared lest they be stoned by the people.” The translation uses a less awkward English equivalent. This is an explanatory note by the author.