[5:22] 1 tn The Greek term ὑπηρέτης (Juphreth") generally means “servant,” but in the NT is used for many different types of servants, like attendants to a king, the officers of the Sanhedrin (as here), assistants to magistrates, and (especially in the Gospel of John) Jewish guards in the Jerusalem temple (see L&N 35.20).
[5:22] 2 tn The words “for them” are not in the Greek text but are implied.
[5:22] 3 tn Grk “reported, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant in English and has not been translated.