Acts 5:27-29
Context5:27 When they had brought them, they stood them before the council, 1 and the high priest questioned 2 them, 5:28 saying, “We gave 3 you strict orders 4 not to teach in this name. 5 Look, 6 you have filled Jerusalem 7 with your teaching, and you intend to bring this man’s blood 8 on us!” 5:29 But Peter and the apostles replied, 9 “We must obey 10 God rather than people. 11
[5:27] 1 tn Or “the Sanhedrin” (the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).
[5:27] 2 tn Or “interrogated,” “asked.”
[5:28] 3 tc ‡ The majority of
[5:28] 4 tn Grk “We commanded you with a commandment” (a Semitic idiom that is emphatic).
[5:28] 5 sn The name (i.e., person) of Jesus is the constant issue of debate.
[5:28] 6 tn Grk “And behold.” Because of the length of the Greek sentence and the tendency of contemporary English style to use shorter sentences, καί (kai) has not been translated here.
[5:28] 7 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[5:28] 8 sn To bring this man’s blood on us is an idiom meaning “you intend to make us guilty of this man’s death.”
[5:29] 9 tn Grk “apostles answered and said.”
[5:29] 10 sn Obey. See 4:19. This response has Jewish roots (Dan 3:16-18; 2 Macc 7:2; Josephus, Ant. 17.6.3 [17.159].
[5:29] 11 tn Here ἀνθρώποις (anqrwpoi") has been translated as a generic noun (“people”).