Acts 6:2
Context6:2 So the twelve 1 called 2 the whole group 3 of the disciples together and said, “It is not right for us to neglect the word of God to wait on tables. 4
Acts 8:36
Context8:36 Now as they were going along the road, they came to some water, and the eunuch said, “Look, there is water! What is to stop me 5 from being baptized?”
Acts 10:7
Context10:7 When the angel who had spoken to him departed, Cornelius 6 called two of his personal servants 7 and a devout soldier from among those who served him, 8
Acts 11:20
Context11:20 But there were some men from Cyprus 9 and Cyrene 10 among them who came 11 to Antioch 12 and began to speak to the Greeks 13 too, proclaiming the good news of the Lord Jesus.
Acts 17:32
Context17:32 Now when they heard about 14 the resurrection from the dead, some began to scoff, 15 but others said, “We will hear you again about this.”
Acts 18:10
Context18:10 because I am with you, and no one will assault 16 you to harm 17 you, because I have many people in this city.”
Acts 20:31
Context20:31 Therefore be alert, 18 remembering that night and day for three years I did not stop warning 19 each one of you with tears.
Acts 28:11
Context28:11 After three months we put out to sea 20 in an Alexandrian ship that had wintered at the island and had the “Heavenly Twins” 21 as its figurehead. 22


[6:2] 1 sn The twelve refers to the twelve apostles.
[6:2] 2 tn Grk “calling the whole group…together, said.” The participle προσκαλεσάμενοι (proskalesamenoi) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[6:2] 3 tn Or “the multitude.”
[6:2] 4 tn Grk “to serve tables.”
[8:36] 5 tn Or “What prevents me.” The rhetorical question means, “I should get baptized, right?”
[10:7] 9 tn Grk “he”; the referent (Cornelius) has been specified in the translation for clarity.
[10:7] 10 tn Or “domestic servants.” The Greek word here is οἰκέτης (oiketh"), which technically refers to a member of the household, but usually means a household servant (slave) or personal servant rather than a field laborer.
[10:7] 11 tn The meaning of the genitive participle προσκαρτερούντων (proskarterountwn) could either be “a soldier from the ranks of those who served him” (referring to his entire command) or “a soldier from among his personal staff” (referring to a group of soldiers who were his personal attendants). The translation “from among those who served him” is general enough to cover either possibility.
[11:20] 13 sn Cyprus was a large island in the Mediterranean off the south coast of Asia Minor.
[11:20] 14 sn Cyrene was a city on the northern African coast west of Egypt.
[11:20] 15 tn Grk “among them, coming to Antioch began to speak.” The participle ἐλθόντες (elqonte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[11:20] 16 sn Antioch was a city in Syria (not Antioch in Pisidia). See the note in 11:19.
[11:20] 17 sn The statement that some men from Cyprus and Cyrene…began to speak to the Greeks shows that Peter’s experience of reaching out to the Gentiles was not unique.
[17:32] 17 tn The participle ἀκούσαντες (akousante") has been taken temporally.
[17:32] 18 tn L&N 33.408 has “some scoffed (at him) Ac 17:32” for ἐχλεύαζον (ecleuazon) here; the imperfect verb has been translated as an ingressive imperfect (“began to scoff”).
[18:10] 21 tn BDAG 384 s.v. ἐπιτίθημι 2 has “to set upon, attack, lay a hand on” here, but “assault” is a contemporary English equivalent very close to the meaning of the original.
[20:31] 25 tn Or “be watchful.”
[20:31] 26 tn Or “admonishing.”
[28:11] 29 tn BDAG 62 s.v. ἀνάγω 4, “as a nautical t.t. (ἀ. τὴν ναῦν put a ship to sea), mid. or pass. ἀνάγεσθαι to begin to go by boat, put out to sea.”
[28:11] 30 tn Or “the ‘Twin Gods’”; Grk “the Dioscuri” (a joint name for the pagan deities Castor and Pollux).