Acts 6:3
Context6:3 But carefully select from among you, brothers, 1 seven 2 men who are well-attested, 3 full of the Spirit and of wisdom, whom we may put in charge 4 of this necessary task. 5
Acts 10:23
Context10:23 So Peter 6 invited them in and entertained them as guests.
On the next day he got up and set out 7 with them, and some of the brothers from Joppa 8 accompanied him.
Acts 28:11
Context28:11 After three months we put out to sea 9 in an Alexandrian ship that had wintered at the island and had the “Heavenly Twins” 10 as its figurehead. 11


[6:3] 1 tn It is not clear from a historical standpoint (but it is unlikely) that women would have been involved in the selection process too. For this reason the translation “brothers” has been retained, rather than “brothers and sisters” (used in contexts where both male and female believers are clearly addressed).
[6:3] 2 sn Seven. Jewish town councils often had seven members (Josephus, Ant. 4.18.14 [4.214]).
[6:3] 3 tn Or “are of good reputation” (BDAG 618 s.v. μαρτυρέω 2.b).
[6:3] 4 tn The translation “put in charge” is given by BDAG 492 s.v. καθίστημι 2.
[6:3] 5 tn Grk “of this need”; translated “necessary work” or “needed task” by L&N 42.22.
[10:23] 6 tn Grk “he”; the referent (Peter) has been specified in the translation for clarity.
[10:23] 8 sn Some of the brothers from Joppa. As v. 45 makes clear, there were Jewish Christians in this group of witnesses.
[28:11] 11 tn BDAG 62 s.v. ἀνάγω 4, “as a nautical t.t. (ἀ. τὴν ναῦν put a ship to sea), mid. or pass. ἀνάγεσθαι to begin to go by boat, put out to sea.”
[28:11] 12 tn Or “the ‘Twin Gods’”; Grk “the Dioscuri” (a joint name for the pagan deities Castor and Pollux).