Acts 6:4
Context6:4 But we will devote ourselves to prayer and to the ministry of the word.”
Acts 15:6
Context15:6 Both the apostles and the elders met together to deliberate 1 about this matter.
Acts 15:27
Context15:27 Therefore we are sending 2 Judas and Silas 3 who will tell you these things themselves in person. 4
Acts 14:12
Context14:12 They began to call 5 Barnabas Zeus 6 and Paul Hermes, 7 because he was the chief speaker.
Acts 15:32
Context15:32 Both Judas and Silas, who were prophets themselves, encouraged and strengthened the brothers with a long speech. 8
Acts 18:15
Context18:15 but since it concerns points of disagreement 9 about words and names and your own law, settle 10 it yourselves. I will not be 11 a judge of these things!”
Acts 20:24
Context20:24 But I do not consider my life 12 worth anything 13 to myself, so that 14 I may finish my task 15 and the ministry that I received from the Lord Jesus, to testify to the good news 16 of God’s grace.
Acts 22:22
Context22:22 The crowd 17 was listening to him until he said this. 18 Then 19 they raised their voices and shouted, 20 “Away with this man 21 from the earth! For he should not be allowed to live!” 22


[15:6] 1 tn The translation for ἰδεῖν (idein) in this verse is given by BDAG 279-80 s.v. εἶδον 3 as “deliberate concerning this matter.” A contemporary idiom would be to “look into” a matter.
[15:27] 1 tn This verb has been translated as an epistolary aorist.
[15:27] 2 sn Judas and Silas were the “two witnesses” who would vouch for the truth of the recommendation.
[15:27] 3 tn Grk “by means of word” (an idiom for a verbal report).
[14:12] 1 tn The imperfect verb ἐκάλουν (ekaloun) has been translated as an ingressive imperfect.
[14:12] 2 sn Zeus was the chief Greek deity, worshiped throughout the Greco-Roman world (known to the Romans as Jupiter).
[14:12] 3 sn Hermes was a Greek god who (according to Greek mythology) was the messenger of the gods and the god of oratory (equivalent to the Roman god Mercury).
[15:32] 1 tn Here λόγου (logou) is singular. BDAG 599-600 s.v. λόγος 1.a.β has “in a long speech” for this phrase.
[18:15] 2 tn Grk “see to it” (an idiom).
[18:15] 3 tn Or “I am not willing to be.” Gallio would not adjudicate their religious dispute.
[20:24] 2 tn Or “I do not consider my life worth a single word.” According to BDAG 599 s.v. λόγος 1.a.α, “In the textually uncertain pass. Ac 20:24 the text as it stands in N., οὐδενὸς λόγου (v.l. λόγον) ποιοῦμαι τὴν ψυχὴν τιμίαν, may well mean: I do not consider my life worth a single word (cp. λόγου ἄξιον [ἄξιος 1a] and our ‘worth mention’).”
[20:24] 3 tn BDAG 1106 s.v. ὡς 9 describes this use as “a final particle, expressing intention/purpose, with a view to, in order to.”
[20:24] 4 tn Grk “course.” See L&N 42.26, “(a figurative extension of meaning of δρόμος ‘race’) a task or function involving continuity, serious, effort, and possibly obligation – ‘task, mission’…Ac 20:24.” On this Pauline theme see also Phil 1:19-26; Col 1:24; 2 Tim 4:6-7.
[20:24] 5 tn Or “to the gospel.”
[22:22] 1 tn Grk “They were listening”; the referent (the crowd) has been specified in the translation for clarity.
[22:22] 2 tn Grk “until this word.”
[22:22] 3 tn Grk “And.” To indicate the logical sequence, καί (kai) has been translated as “then” here.
[22:22] 6 tn BDAG 491 s.v. καθήκω has “to be appropriate, come/reach to, be proper/fitting…Usu. impers. καθήκει it comes (to someone)…foll. by acc. and inf….οὐ καθῆκεν αὐτὸν ζῆν he should not be allowed to live Ac 22:22.”