Acts 6:9
Context6:9 But some men from the Synagogue 1 of the Freedmen (as it was called), 2 both Cyrenians and Alexandrians, as well as some from Cilicia and the province of Asia, 3 stood up and argued with Stephen.
Acts 15:23
Context15:23 They sent this letter with them: 4
From the apostles 5 and elders, your brothers, 6 to the Gentile brothers and sisters 7 in Antioch, 8 Syria, 9 and Cilicia, greetings!
Acts 15:41
Context15:41 He passed through Syria and Cilicia, strengthening 10 the churches.
Acts 21:39
Context21:39 Paul answered, 11 “I am a Jew 12 from Tarsus in Cilicia, a citizen of an important city. 13 Please 14 allow me to speak to the people.”
Acts 22:3
Context22:3 “I am a Jew, 15 born in Tarsus in Cilicia, but brought up 16 in this city, educated with strictness 17 under 18 Gamaliel 19 according to the law of our ancestors, 20 and was 21 zealous 22 for God just as all of you are today.
Galatians 1:21
Context1:21 Afterward I went to the regions of Syria and Cilicia.
[6:9] 1 sn A synagogue was a place for Jewish prayer and worship, with recognized leadership (cf. Luke 8:41). Though the origin of the synagogue is not entirely clear, it seems to have arisen in the postexilic community during the intertestamental period. A town could establish a synagogue if there were at least ten men. In normative Judaism of the NT period, the OT scripture was read and discussed in the synagogue by the men who were present (see the Mishnah, m. Megillah 3-4; m. Berakhot 2).
[6:9] 2 tn Grk “the so-called Synagogue of the Freedmen.” The translation of the participle λεγομένης (legomenh") by the phrase “as it was called” is given by L&N 87.86. “Freedmen” would be slaves who had gained their freedom, or the descendants of such people (BDAG 594-95 s.v. Λιβερτῖνος).
[6:9] 3 tn Grk “Asia”; in the NT this always refers to the Roman province of Asia, made up of about one-third of the west and southwest end of modern Asia Minor. Asia lay to the west of the region of Phrygia and Galatia. The words “the province of” are supplied to indicate to the modern reader that this does not refer to the continent of Asia.
[15:23] 4 tn Grk “writing by their hand” (an idiom for sending a letter).
[15:23] 5 tn Grk “The apostles.” The word “from” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.
[15:23] 6 tn Grk “brothers,” but “your” is supplied to specify the relationship, since without it “brothers” could be understood as vocative in English.
[15:23] 7 tn Grk “to the brothers who are from the Gentiles.”
[15:23] 8 sn Antioch was a city in Syria (not Antioch in Pisidia).
[15:23] 9 tn Grk “and Syria,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
[15:41] 10 sn Strengthening. See Acts 14:22; 15:32; 18:23.
[21:39] 12 tn Grk “a Jewish man.”
[21:39] 13 tn Grk “of a not insignificant city.” The double negative, common in Greek, is awkward in English and has been replaced by a corresponding positive expression (BDAG 142 s.v. ἄσημος 1).
[21:39] 14 tn Grk “I beg you.”
[22:3] 15 tn Grk “a Jewish man.”
[22:3] 16 tn BDAG 74 s.v. ἀνατρέφω b has “of mental and spiritual nurture bring up, rear, train…ἀνατεθραμμένος ἐν τ. πόλει ταύτῃ 22:3.”
[22:3] 17 tn Or “with precision.” Although often translated “strictly” this can be misunderstood for “solely” in English. BDAG 39 s.v. ἀκρίβεια gives the meaning as “exactness, precision.” To avoid the potential misunderstanding the translation “with strictness” is used, although it is slightly more awkward than “strictly.”
[22:3] 18 tn Grk “strictly at the feet of” (an idiom).
[22:3] 19 tn Or “brought up in this city under Gamaliel, educated with strictness…” The phrase παρὰ τοὺς πόδας Γαμαλιὴλ (para tou" poda" Gamalihl) could be understood with what precedes or with what follows. The punctuation of NA27 and UBS4, which place a comma after ταύτῃ (tauth), has been followed in the translation.
[22:3] 20 tn Or “our forefathers.”
[22:3] 21 tn Grk “ancestors, being.” The participle ὑπάρχων (Juparcwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[22:3] 22 tn BDAG 427 s.v. ζηλωτής 1.a.α has “of pers. …ζ. τοῦ θεοῦ one who is loyal to God Ac 22:3.”