

[7:1] 1 tn Grk “If it is so concerning these things” (see BDAG 422 s.v. ἔχω 10.a for this use).
[7:50] 2 tn Or “Did I.” The phrase “my hand” is ultimately a metaphor for God himself.
[7:50] 3 tn The question in Greek introduced with οὐχί (ouci) expects a positive reply.
[19:41] 3 tn Grk “And after.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[19:41] 4 tn Grk “And saying.” The participle εἰπών (eipwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[19:41] 5 tn Grk “these things.”
[19:41] 6 sn Verse 41 in the English text is included as part of verse 40 in the standard critical editions of the Greek NT.