Acts 7:1-9
Context7:1 Then the high priest said, “Are these things true?” 1 7:2 So he replied, 2 “Brothers and fathers, listen to me. The God of glory appeared to our forefather 3 Abraham when he was in Mesopotamia, before he settled in Haran, 7:3 and said to him, ‘Go out from your country and from your relatives, and come to the land I will show you.’ 4 7:4 Then he went out from the country of the Chaldeans and settled in Haran. After his father died, God 5 made him move 6 to this country where you now live. 7:5 He 7 did not give any of it to him for an inheritance, 8 not even a foot of ground, 9 yet God 10 promised to give it to him as his possession, and to his descendants after him, 11 even though Abraham 12 as yet had no child. 7:6 But God spoke as follows: ‘Your 13 descendants will be foreigners 14 in a foreign country, whose citizens will enslave them and mistreat them for four hundred years. 15 7:7 But I will punish 16 the nation they serve as slaves,’ said God, ‘and after these things they will come out of there 17 and worship 18 me in this place.’ 19 7:8 Then God 20 gave Abraham 21 the covenant 22 of circumcision, and so he became the father of Isaac and circumcised him when he was eight days old, 23 and Isaac became the father of 24 Jacob, and Jacob of the twelve patriarchs. 25 7:9 The 26 patriarchs, because they were jealous of Joseph, sold 27 him into Egypt. But 28 God was with him,
[7:1] 1 tn Grk “If it is so concerning these things” (see BDAG 422 s.v. ἔχω 10.a for this use).
[7:2] 3 tn Or “ancestor”; Grk “father.”
[7:3] 4 sn A quotation from Gen 12:1.
[7:4] 5 tn Grk “he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.
[7:4] 6 tn The translation “made him move” for the verb μετοικίζω (metoikizw) is given by L&N 85.83. The verb has the idea of “resettling” someone (BDAG 643 s.v.); see v. 43, where it reappears.
[7:5] 7 tn Grk “And he.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[7:5] 8 tn Grk “He did not give him an inheritance in it.” This could be understood to mean that God did not give something else to Abraham as an inheritance while he was living there. The point of the text is that God did not give any of the land to him as an inheritance, and the translation makes this clear.
[7:5] 9 tn Grk “a step of a foot” (cf. Deut 2:5).
[7:5] 10 tn Grk “he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.
[7:5] 11 sn An allusion to Gen 12:7; 13:15; 15:2, 18; 17:8; 24:7; 48:4. On the theological importance of the promise and to his descendants after him, see Rom 4 and Gal 3.
[7:5] 12 tn Grk “he”; the referent (Abraham) has been specified in the translation for clarity.
[7:6] 13 tn Grk “that his”; the discourse switches from indirect to direct with the following verbs. For consistency the entire quotation is treated as second person direct discourse in the translation.
[7:6] 14 tn Or “will be strangers,” that is, one who lives as a noncitizen of a foreign country.
[7:6] 15 sn A quotation from Gen 15:13. Exod 12:40 specifies the sojourn as 430 years.
[7:7] 16 tn BDAG 568 s.v. κρίνω 5.b.α states, “Oft. the emphasis is unmistakably laid upon that which follows the Divine Judge’s verdict, upon the condemnation or punishment: condemn, punish …Ac 7:7 (Gen 15:14).”
[7:7] 17 tn The words “of there” are not in the Greek text, but are implied.
[7:7] 18 tn Or “and serve,” but with religious/cultic overtones (BDAG 587 s.v. λατρεύω).
[7:7] 19 sn An allusion to Exod 3:12.
[7:8] 20 tn Grk “he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.
[7:8] 21 tn Grk “him”; the referent (Abraham) has been specified in the translation for clarity.
[7:8] 22 sn God gave…the covenant. Note how the covenant of promise came before Abraham’s entry into the land and before the building of the temple.
[7:8] 23 tn Grk “circumcised him on the eighth day,” but many modern readers will not understand that this procedure was done on the eighth day after birth. The temporal clause “when he was eight days old” conveys this idea more clearly. See Gen 17:11-12.
[7:8] 24 tn The words “became the father of” are not in the Greek text due to an ellipsis, but must be supplied for the English translation. The ellipsis picks up the verb from the previous clause describing how Abraham fathered Isaac.
[7:8] 25 sn The twelve patriarchs refers to the twelve sons of Jacob, the famous ancestors of the Jewish race (see Gen 35:23-26).
[7:9] 26 tn Grk “And the.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[7:9] 27 tn The meaning “sell” for the middle voice of ἀποδίδωμι (apodidwmi) is given by BDAG 110 s.v. 5.a. See Gen 37:12-36, esp. v. 28.
[7:9] 28 tn Though the Greek term here is καί (kai), in context this remark is clearly contrastive: Despite the malicious act, God was present and protected Joseph.