Acts 7:26
Context7:26 The next day Moses 1 saw two men 2 fighting, and tried to make peace between 3 them, saying, ‘Men, you are brothers; why are you hurting one another?’
Acts 19:15
Context19:15 But the evil spirit replied to them, 4 “I know about Jesus 5 and I am acquainted with 6 Paul, but who are you?” 7
Acts 3:25
Context3:25 You are the sons of the prophets and of the covenant that God made with your ancestors, 8 saying to Abraham, ‘And in your descendants 9 all the nations 10 of the earth will be blessed.’ 11
Acts 22:3
Context22:3 “I am a Jew, 12 born in Tarsus in Cilicia, but brought up 13 in this city, educated with strictness 14 under 15 Gamaliel 16 according to the law of our ancestors, 17 and was 18 zealous 19 for God just as all of you are today.


[7:26] 1 tn Grk “he”; the referent (Moses) has been specified in the translation for clarity.
[7:26] 2 tn Grk “saw them”; the context makes clear that two individuals were involved (v. 27).
[7:26] 3 tn Or “tried to reconcile” (BDAG 964-65 s.v. συναλλάσσω).
[19:15] 4 tn Grk “answered and said to them.” The expression, redundant in English, has been simplified to “replied.”
[19:15] 5 tn Grk “Jesus I know about.” Here ᾿Ιησοῦν (Ihsoun) is in emphatic position in Greek, but placing the object first is not normal in contemporary English style.
[19:15] 6 tn BDAG 380 s.v. ἐπίσταμαι 2 has “know, be acquainted with τινά…τὸν Παῦλον Ac 19:15.” Here the translation “be acquainted with” was used to differentiate from the previous phrase which has γινώσκω (ginwskw).
[19:15] 7 sn But who are you? This account shows how the power of Paul was so distinct that parallel claims to access that power were denied. In fact, such manipulation, by those who did not know Jesus, was judged (v. 16). The indirect way in which the exorcists made the appeal shows their distance from Jesus.
[3:25] 7 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”
[3:25] 8 tn Or “in your offspring”; Grk “in your seed.”
[3:25] 9 tn Or “families.” The Greek word πατριά (patria) can indicate persons of succeeding generations who are related by birth (“lineage,” “family”) but it can also indicate a relatively large unit of people who make up a sociopolitical group and who share a presumed biological descent. In many contexts πατριά is very similar to ἔθνος (eqnos) and λαός (laos). In light of the context of the OT quotation, it is better to translate πατριά as “nations” here.
[3:25] 10 sn A quotation from Gen 22:18.
[22:3] 10 tn Grk “a Jewish man.”
[22:3] 11 tn BDAG 74 s.v. ἀνατρέφω b has “of mental and spiritual nurture bring up, rear, train…ἀνατεθραμμένος ἐν τ. πόλει ταύτῃ 22:3.”
[22:3] 12 tn Or “with precision.” Although often translated “strictly” this can be misunderstood for “solely” in English. BDAG 39 s.v. ἀκρίβεια gives the meaning as “exactness, precision.” To avoid the potential misunderstanding the translation “with strictness” is used, although it is slightly more awkward than “strictly.”
[22:3] 13 tn Grk “strictly at the feet of” (an idiom).
[22:3] 14 tn Or “brought up in this city under Gamaliel, educated with strictness…” The phrase παρὰ τοὺς πόδας Γαμαλιὴλ (para tou" poda" Gamalihl) could be understood with what precedes or with what follows. The punctuation of NA27 and UBS4, which place a comma after ταύτῃ (tauth), has been followed in the translation.
[22:3] 15 tn Or “our forefathers.”
[22:3] 16 tn Grk “ancestors, being.” The participle ὑπάρχων (Juparcwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[22:3] 17 tn BDAG 427 s.v. ζηλωτής 1.a.α has “of pers. …ζ. τοῦ θεοῦ one who is loyal to God Ac 22:3.”