Acts 7:3
Context7:3 and said to him, ‘Go out from your country and from your relatives, and come to the land I will show you.’ 1
Acts 8:20-22
Context8:20 But Peter said to him, “May your silver perish with you, 2 because you thought you could acquire 3 God’s gift with money! 8:21 You have no share or part 4 in this matter 5 because your heart is not right before God! 8:22 Therefore repent of this wickedness of yours, and pray to the Lord 6 that he may perhaps forgive you for the intent of your heart. 7
Acts 18:10
Context18:10 because I am with you, and no one will assault 8 you to harm 9 you, because I have many people in this city.”
Acts 26:1
Context26:1 So Agrippa 10 said to Paul, “You have permission 11 to speak for yourself.” Then Paul held out his hand 12 and began his defense: 13
Acts 27:24
Context27:24 and said, 14 ‘Do not be afraid, Paul! You must stand before 15 Caesar, 16 and God has graciously granted you the safety 17 of all who are sailing with you.’


[7:3] 1 sn A quotation from Gen 12:1.
[8:20] 2 tn Grk “May your silver together with you be sent into destruction.” This is a strong curse. The gifts of God are sovereignly bestowed and cannot be purchased.
[8:21] 3 tn The translation “share or part” is given by L&N 63.13.
[8:21] 4 tn Since the semantic range for λόγος (logos) is so broad, a number of different translations could be given for the prepositional phrase here. Something along the lines of “in this thing” would work well, but is too colloquial for the present translation.
[8:22] 4 tn Or “and implore the Lord.”
[8:22] 5 tn Grk “that if possible the intent of your heart may be forgiven you.” The passive construction is somewhat awkward in contemporary English and has thus been converted to an active construction in the translation.
[18:10] 5 tn BDAG 384 s.v. ἐπιτίθημι 2 has “to set upon, attack, lay a hand on” here, but “assault” is a contemporary English equivalent very close to the meaning of the original.
[26:1] 6 sn See the note on King Agrippa in 25:13.
[26:1] 7 tn Grk “It is permitted for you.”
[26:1] 8 tn Or “extended his hand” (a speaker’s gesture).
[26:1] 9 tn Or “and began to speak in his own defense.”
[27:24] 7 tn Grk “came to me saying.” The participle λέγων (legwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[27:24] 8 tn BDAG 778 s.v. παρίστημι/παριστάνω 2.a.α states, “Also as a t.t. of legal usage appear before, come before…Καίσαρι σε δεῖ παραστῆναι you must stand before the Emperor (as judge) Ac 27:24.” See Acts 23:11. Luke uses the verb δεῖ (dei) to describe what must occur.
[27:24] 9 tn Or “before the emperor” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).
[27:24] 10 tn Grk “God has graciously granted you all who are sailing with you.” The words “the safety of” have been supplied to clarify the meaning of the verb κεχάρισται (kecaristai) in this context.