Acts 7:4
Context7:4 Then he went out from the country of the Chaldeans and settled in Haran. After his father died, God 1 made him move 2 to this country where you now live.
Acts 15:18
Context15:18 known 3 from long ago. 4
Acts 21:20
Context21:20 When they heard this, they praised 5 God. Then they said to him, “You see, brother, how many thousands of Jews 6 there are who have believed, and they are all ardent observers 7 of the law. 8
Acts 26:22
Context26:22 I have experienced 9 help from God to this day, and so I stand testifying to both small and great, saying nothing except 10 what the prophets and Moses said 11 was going to happen:


[7:4] 1 tn Grk “he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.
[7:4] 2 tn The translation “made him move” for the verb μετοικίζω (metoikizw) is given by L&N 85.83. The verb has the idea of “resettling” someone (BDAG 643 s.v.); see v. 43, where it reappears.
[15:18] 3 sn Who makes these things known. The remark emphasizes how God’s design of these things reaches back to the time he declared them.
[15:18] 4 sn An allusion to Isa 45:21.
[21:20] 6 tn Grk “how many thousands there are among the Jews.”
[21:20] 7 tn Or “are all zealous for the law.” BDAG 427 s.v. ζηλωτής 1.a.β has “of thing…τοῦ νόμου an ardent observer of the law Ac 21:20.”
[21:20] 8 sn That is, the law of Moses. These Jewish Christians had remained close to their Jewish practices after becoming believers (1 Cor 7:18-19; Acts 16:3).
[26:22] 7 tn Grk “So experiencing…I stand.” The participle τυχών (tucwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[26:22] 8 tn BDAG 311 s.v. ἐκτός 3.b, “functions as prep. w. gen. οὐδὲν ἐ. ὧν nothing except what (cf. 1 Ch 29:3; 2 Ch 17:19; TestNapht. 6:2) Ac 26:22.”
[26:22] 9 sn What the prophets and Moses said. Paul argued that his message reflected the hope of the Jewish scriptures.