Acts 7:5
Context7:5 He 1 did not give any of it to him for an inheritance, 2 not even a foot of ground, 3 yet God 4 promised to give it to him as his possession, and to his descendants after him, 5 even though Abraham 6 as yet had no child.
Acts 13:25
Context13:25 But while John was completing his mission, 7 he said repeatedly, 8 ‘What do you think I am? I am not he. But look, one is coming after me. I am not worthy to untie the sandals on his feet!’ 9
Acts 19:26
Context19:26 And you see and hear that this Paul has persuaded 10 and turned away 11 a large crowd, 12 not only in Ephesus 13 but in practically all of the province of Asia, 14 by saying 15 that gods made by hands are not gods at all. 16
Acts 26:26
Context26:26 For the king knows about these things, and I am speaking freely 17 to him, 18 because I cannot believe 19 that any of these things has escaped his notice, 20 for this was not done in a corner. 21
Acts 28:26
Context28:26 when he said,
‘Go to this people and say,
“You will keep on hearing, 22 but will never understand,
and you will keep on looking, 23 but will never perceive.


[7:5] 1 tn Grk “And he.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[7:5] 2 tn Grk “He did not give him an inheritance in it.” This could be understood to mean that God did not give something else to Abraham as an inheritance while he was living there. The point of the text is that God did not give any of the land to him as an inheritance, and the translation makes this clear.
[7:5] 3 tn Grk “a step of a foot” (cf. Deut 2:5).
[7:5] 4 tn Grk “he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.
[7:5] 5 sn An allusion to Gen 12:7; 13:15; 15:2, 18; 17:8; 24:7; 48:4. On the theological importance of the promise and to his descendants after him, see Rom 4 and Gal 3.
[7:5] 6 tn Grk “he”; the referent (Abraham) has been specified in the translation for clarity.
[13:25] 8 tn The verb ἔλεγεν (elegen) has been translated as an iterative imperfect, since John undoubtedly said this or something similar on numerous occasions.
[13:25] 9 tn Literally a relative clause, “of whom I am not worthy to untie the sandals of his feet.” Because of the awkwardness of this construction in English, a new sentence was begun here.
[19:26] 13 tn Grk “persuading.” The participle πείσας (peisa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[19:26] 15 tn BDAG 472 s.v. ἱκανός 3.a has “of pers. ὄχλος a large crowd…Ac 11:24, 26; 19:26.”
[19:26] 16 map For location see JP1 D2; JP2 D2; JP3 D2; JP4 D2.
[19:26] 17 tn Grk “Asia”; see the note on this word in v. 22.
[19:26] 18 tn The participle λέγων (legwn) has been regarded as indicating instrumentality.
[19:26] 19 tn The words “at all” are not in the Greek text but are implied.
[26:26] 19 tn BDAG 782 s.v. παρρησιάζομαι 1 states, “speak freely, openly, fearlessly…likew. in the ptc. w. a verb of saying foll.…παρρησιασάμενοι εἶπαν 13:46. – 26:26.” This could refer to boldness in speaking here.
[26:26] 20 tn Grk “to whom I am speaking freely.” The relative pronoun (“whom”) was replaced by the personal pronoun (“him”) to simplify the translation.
[26:26] 21 tn Grk “I cannot convince myself.” BDAG 792 s.v. πείθω 3.a states, “οὐ πείθομαι w. acc. and inf. I cannot believe Ac 26:26” (see also BDAG 586 s.v. λανθάνω).
[26:26] 22 tn BDAG 586 s.v. λανθάνω states, “λανθάνειν αὐτὸν τούτων οὐ πείθομαι οὐθέν I cannot bring myself to believe that any of these things has escaped his notice Ac 26:26.”
[26:26] 23 tn This term refers to a hidden corner (BDAG 209 s.v. γωνία). Paul’s point is that these events to which he refers were not done in a secret, hidden place, tucked away outside of view. They were done in public for all the world to see.
[28:26] 25 tn Grk “you will hear with hearing” (an idiom).
[28:26] 26 tn Or “seeing”; Grk “you will look by looking” (an idiom).