Acts 7:52
Context7:52 Which of the prophets did your ancestors 1 not persecute? 2 They 3 killed those who foretold long ago the coming of the Righteous One, 4 whose betrayers and murderers you have now become! 5
Acts 11:28
Context11:28 One of them, named Agabus, got up 6 and predicted 7 by the Spirit that a severe 8 famine 9 was about to come over the whole inhabited world. 10 (This 11 took place during the reign of Claudius.) 12


[7:52] 1 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”
[7:52] 2 sn Which…persecute. The rhetorical question suggests they persecuted them all.
[7:52] 3 tn Grk “And they.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[7:52] 4 sn The Righteous One is a reference to Jesus Christ.
[7:52] 5 sn Whose betrayers and murderers you have now become. The harsh critique has OT precedent (1 Kgs 19:10-14; Neh 9:26; 2 Chr 36:16).
[11:28] 6 tn Grk “getting up, predicted.” The participle ἀναστάς (anasta") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[11:28] 7 tn Or “made clear”; Grk “indicated beforehand” (BDAG 920 s.v. σημαίνω 2).
[11:28] 9 sn This famine is one of the firmly fixed dates in Acts. It took place from
[11:28] 10 tn Or “whole Roman Empire.” While the word οἰκουμένη (oikoumenh) does occasionally refer specifically to the Roman Empire, BDAG 699 s.v. οἰκουνένη 2 does not list this passage (only Acts 24:5 and 17:6).
[11:28] 11 tn Grk “world, which.” The relative pronoun (“which”) was replaced by the demonstrative pronoun “this” and a new sentence was begun in the translation at this point to improve the English style, due to the length of the sentence in Greek.
[11:28] 12 sn This is best taken as a parenthetical note by the author. Claudius was the Roman emperor Tiberius Claudius Nero Germanicus, known as Claudius, who ruled from