Acts 7:60
Context7:60 Then he fell 1 to his knees and cried out with a loud voice, “Lord, do not hold this sin against them!” 2 When 3 he had said this, he died. 4
Acts 8:19
Context8:19 saying, “Give me this power 5 too, so that everyone I place my hands on may receive the Holy Spirit.”
Acts 13:32
Context13:32 And we proclaim to you the good news about the promise to our ancestors, 6
Acts 22:28
Context22:28 The commanding officer 7 answered, “I acquired this citizenship with a large sum of money.” 8 “But I was even 9 born a citizen,” 10 Paul replied. 11


[7:60] 1 tn Grk “Then falling to his knees he cried out.” The participle θείς (qeis) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[7:60] 2 sn The remarks Lord Jesus, receive my spirit and Lord, do not hold this sin against them recall statements Jesus made on the cross (Luke 23:34, 46).
[7:60] 3 tn Grk “And when.” Because of the length of the Greek sentence and the tendency of contemporary English style to use shorter sentences, καί (kai) has not been translated here; a new sentence is begun instead.
[7:60] 4 tn The verb κοιμάω (koimaw) literally means “sleep,” but it is often used in the Bible as a euphemism for the death of a believer.
[8:19] 5 tn Or “ability”; Grk “authority.”
[13:32] 9 tn Or “to our forefathers”; Grk “the fathers.”
[22:28] 13 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 24.
[22:28] 14 sn Sometimes Roman citizenship was purchased through a bribe (Dio Cassius, Roman History 60.17.4-9). That may well have been the case here.
[22:28] 15 tn BDAG 495-96 s.v. καί 2.b has “intensive: even…Ac 5:39; 22:28.”
[22:28] 16 tn The word “citizen” is supplied here for emphasis and clarity.
[22:28] 17 tn Grk “Paul said.” This phrase has been placed at the end of the sentence in the translation for stylistic reasons.