Acts 8:18
Context8:18 Now Simon, when he saw that the Spirit 1 was given through the laying on of the apostles’ hands, offered them money,
Acts 11:23
Context11:23 When 2 he came and saw the grace of God, he rejoiced and encouraged them all to remain true 3 to the Lord with devoted hearts, 4
Acts 12:3
Context12:3 When he saw that this pleased the Jews, 5 he proceeded to arrest Peter too. (This took place during the feast of Unleavened Bread.) 6
Acts 14:9
Context14:9 This man was listening to Paul as he was speaking. When Paul 7 stared 8 intently at him and saw he had faith to be healed,


[8:18] 1 tc Most witnesses (Ì45,74 A* C D E Ψ 33 1739 Ï latt sy bo) here read “the Holy Spirit” (τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον, to pneuma to {agion), while a few key
[11:23] 2 tn Grk “Antioch, who when.” The relative pronoun was omitted and a new sentence was begun in the translation at this point to improve the English style, due to the length of the sentence in Greek.
[11:23] 3 tn BDAG 883 s.v. προσμένω 1.a.β has “remain true to the Lord” for προσμένειν (prosmenein) in this verse.
[11:23] 4 tn Grk “with purpose of heart”; BDAG 869 s.v. πρόθεσις 2.a translates this phrase “purpose of heart, i.e. devotion” here.
[12:3] 3 tn This could be a reference to the Jewish people (so CEV) or to the Jewish leaders (so NLT). The statement in v. 4 that Herod intended to bring Peter “out to the people” (i.e., for a public trial) may suggest the former is somewhat more likely.
[12:3] 4 sn This is a parenthetical note by the author.
[14:9] 4 tn Grk “speaking, who.” The relative pronoun has been replaced by the noun “Paul,” and a new sentence begun in the translation because an English relative clause would be very awkward here.