Acts 8:18-19
Context8:18 Now Simon, when he saw that the Spirit 1 was given through the laying on of the apostles’ hands, offered them money, 8:19 saying, “Give me this power 2 too, so that everyone I place my hands on may receive the Holy Spirit.”
Acts 15:28
Context15:28 For it seemed best to the Holy Spirit and to us 3 not to place any greater burden on you than these necessary rules: 4
Acts 28:8
Context28:8 The father 5 of Publius lay sick in bed, suffering from fever and dysentery. Paul went in to see him 6 and after praying, placed 7 his hands on him and healed 8 him.
Acts 9:12
Context9:12 and he has seen in a vision 9 a man named Ananias come in and place his hands on him so that he may see again.”
Acts 27:30
Context27:30 Then when the sailors tried to escape from the ship and were lowering the ship’s boat into the sea, pretending 10 that they were going to put out anchors from the bow,
Acts 8:17
Context8:17 Then Peter and John placed their hands on the Samaritans, 11 and they received the Holy Spirit. 12
Acts 7:60
Context7:60 Then he fell 13 to his knees and cried out with a loud voice, “Lord, do not hold this sin against them!” 14 When 15 he had said this, he died. 16
Acts 25:3
Context25:3 Requesting him to do them a favor against Paul, 17 they urged Festus 18 to summon him to Jerusalem, planning an ambush 19 to kill him along the way.
Acts 27:20
Context27:20 When neither sun nor stars appeared for many days and a violent 20 storm continued to batter us, 21 we finally abandoned all hope of being saved. 22
Acts 28:3
Context28:3 When Paul had gathered a bundle of brushwood 23 and was putting it on the fire, a viper came out because of the heat and fastened itself on his hand.
Acts 9:17
Context9:17 So Ananias departed and entered the house, placed 24 his hands on Saul 25 and said, “Brother Saul, the Lord Jesus, who appeared to you on the road as you came here, 26 has sent me so that you may see again and be filled with the Holy Spirit.” 27
Acts 4:35
Context4:35 and placing them at the apostles’ feet. The proceeds 28 were distributed to each, as anyone had need.
Acts 9:24
Context9:24 but Saul learned of their plot against him. 29 They were also watching 30 the city gates 31 day and night so that they could kill him.
Acts 27:19
Context27:19 and on the third day they threw the ship’s gear 32 overboard with their own hands.
Acts 18:10
Context18:10 because I am with you, and no one will assault 33 you to harm 34 you, because I have many people in this city.”
Acts 3:2
Context3:2 And a man lame 35 from birth 36 was being carried up, who was placed at the temple gate called “the Beautiful Gate” every day 37 so he could beg for money 38 from those going into the temple courts. 39
Acts 23:30
Context23:30 When I was informed 40 there would be a plot 41 against this man, I sent him to you at once, also ordering his accusers to state their charges 42 against him before you.
[8:18] 1 tc Most witnesses (Ì45,74 A* C D E Ψ 33 1739 Ï latt sy bo) here read “the Holy Spirit” (τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον, to pneuma to {agion), while a few key
[8:19] 2 tn Or “ability”; Grk “authority.”
[15:28] 3 tn This is the same expression translated “decided” in Acts 15:22, 25. BDAG 255 s.v. δοκέω 2.b.β lists “decide” as a possible gloss for this verse, and this translation would be consistent with the translation of the same expression in Acts 15:22, 25. However, the unusually awkward “the Holy Spirit and we have decided” would result. Given this approach, it would be more natural in English to say “We and the Holy Spirit have decided,” but changing the order removes the emphasis the Greek text gives to the Holy Spirit. Thus, although the similarity to the phrases in 15:22, 25 is obscured, it is better to use the alternate translation “it seems best to me” (also given by BDAG): “it seemed best to the Holy Spirit and to us.” Again the scope of agreement is highlighted.
[15:28] 4 tn L&N 71.39 translates “indispensable (rules)” while BDAG 358 s.v. ἐπάναγκες has “the necessary things.”
[28:8] 4 tn Grk “It happened that the father.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
[28:8] 5 tn Grk “to whom Paul going in.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) was replaced by a personal pronoun (“him”) and a new sentence begun here in the translation. The participle εἰσελθών (eiselqwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[28:8] 6 tn The participle ἐπιθείς (epiqeis) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[28:8] 7 sn And healed him. Here are healings like Luke 9:40; 10:30; 13:13; Acts 16:23.
[9:12] 5 tc ‡ The words ἐν ὀράματι (en oramati, “in a vision”) are not found in some of the earliest and best
[27:30] 6 tn BDAG 889 s.v. πρόφασις 2 states, “προφάσει ὡς under the pretext that, pretending that…Ac 27:30.” In other words, some of the sailors gave up hope that such efforts would work and instead attempted to escape while pretending to help.
[8:17] 7 tn Grk “on them”; the referent (the Samaritans) has been specified in the translation for clarity.
[8:17] 8 sn They received the Holy Spirit. It is likely this special distribution of the Spirit took place because a key ethnic boundary was being crossed. Here are some of “those far off” of Acts 2:38-40.
[7:60] 8 tn Grk “Then falling to his knees he cried out.” The participle θείς (qeis) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[7:60] 9 sn The remarks Lord Jesus, receive my spirit and Lord, do not hold this sin against them recall statements Jesus made on the cross (Luke 23:34, 46).
[7:60] 10 tn Grk “And when.” Because of the length of the Greek sentence and the tendency of contemporary English style to use shorter sentences, καί (kai) has not been translated here; a new sentence is begun instead.
[7:60] 11 tn The verb κοιμάω (koimaw) literally means “sleep,” but it is often used in the Bible as a euphemism for the death of a believer.
[25:3] 9 tn Grk “Requesting a favor against him”; the referent (Paul) has been specified in the translation, the understood direct object of “requesting” has been supplied, and the phrase “to do them” supplied for clarity.
[25:3] 10 tn Grk “him”; the referent (Festus) has been specified in the translation for clarity. The words “they urged him” are in v. 2 in the Greek text.
[25:3] 11 sn Planning an ambush. The Jewish leadership had not forgotten the original plan of several years ago (see 23:16). They did not trust the Roman legal process, but preferred to take matters into their own hands.
[27:20] 10 tn Grk “no small storm” = a very great storm.
[27:20] 11 tn Grk “no small storm pressing on us.” The genitive absolute construction with the participle ἐπικειμένου (epikeimenou) has been translated as parallel to the previous genitive absolute construction (which was translated as temporal). BDAG 373 s.v. ἐπίκειμαι 2.b states, “of impersonal force confront χειμῶνος ἐπικειμένου since a storm lay upon us Ac 27:20.” L&N 14.2, “‘the stormy weather did not abate in the least’ or ‘the violent storm continued’ Ac 27:20.” To this last was added the idea of “battering” from the notion of “pressing upon” inherent in ἐπίκειμαι (epikeimai).
[27:20] 12 tn Grk “finally all hope that we would be saved was abandoned.” The passive construction has been converted to an active one to simplify the translation. This represents a clearly secular use of the term σῴζω (swzw) in that it refers to deliverance from the storm. At this point those on board the ship gave up hope of survival.
[9:17] 12 tn Grk “and placing his hands on Saul, he said.” The participle ἐπιθείς (epiqei") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. For the same reason καί (kai) has not been translated before the participle.
[9:17] 13 tn Grk “on him”; the referent (Saul) has been specified in the translation for clarity.
[9:17] 14 tn Grk “on the road in which you came,” but the relative clause makes for awkward English style, so it was translated as a temporal clause (“as you came here”).
[9:17] 15 sn Be filled with the Holy Spirit. Here someone who is not an apostle (Ananias) commissions another person with the Spirit.
[4:35] 13 tn Grk “It” (or “They,” plural). The referent of the understood pronoun subject, the proceeds from the sales, of the verb διεδίδετο (diedideto) has been specified in the translation for clarity.
[9:24] 14 tn The words “against him” are implied, as suggested by L&N 30.71.
[9:24] 15 tn Or “guarding.” This is a negative term in Luke-Acts (Luke 6:7; 14:1; 20:20).
[9:24] 16 tn The word πύλη (pulh) may refer to a house door or gate, or to the large gates used in a palace, temple, or city wall. Here the context clearly indicates a reference to the latter, so the translation “city gates” is used.
[27:19] 15 tn Or “rigging,” “tackle”; Grk “the ship’s things.” Here the more abstract “gear” is preferred to “rigging” or “tackle” as a translation for σκεῦος (skeuos) because in v. 40 the sailors are still able to raise the (fore)sail, which they could not have done if the ship’s rigging or tackle had been jettisoned here.
[18:10] 16 tn BDAG 384 s.v. ἐπιτίθημι 2 has “to set upon, attack, lay a hand on” here, but “assault” is a contemporary English equivalent very close to the meaning of the original.
[3:2] 18 tn Grk “from his mother’s womb.”
[3:2] 19 tn BDAG 437 s.v. ἡμέρα 2.c has “every day” for this phrase.
[3:2] 20 tn Grk “alms.” The term “alms” is not in common use today, so what the man expected, “money,” is used in the translation instead. The idea is that of money given as a gift to someone who was poor. Giving alms was viewed as honorable in Judaism (Tob 1:3, 16; 12:8-9; m. Pe’ah 1:1). See also Luke 11:41; 12:33; Acts 9:36; 10:2, 4, 31; 24:17.
[3:2] 21 tn Grk “the temple.” This is actually a reference to the courts surrounding the temple proper, and has been translated accordingly.
[23:30] 18 tn Grk “It being revealed to me.” The participle μηνυθείσης (mhnuqeish") has been taken temporally.
[23:30] 19 tn The term translated “plot” here is a different one than the one in Acts 23:16 (see BDAG 368 s.v. ἐπιβουλή).
[23:30] 20 tn Grk “the things against him.” This could be rendered as “accusations,” “grievances,” or “charges,” but since “ordered his accusers to state their accusations” sounds redundant in English, “charges” was used instead.





