Acts 8:22
Context8:22 Therefore repent of this wickedness of yours, and pray to the Lord 1 that he may perhaps forgive you for the intent of your heart. 2
Acts 8:24
Context8:24 But Simon replied, 3 “You pray to the Lord for me so that nothing of what you have said may happen to 4 me.”
Acts 8:34
Context8:34 Then the eunuch said 5 to Philip, “Please tell me, 6 who is the prophet saying this about – himself or someone else?” 7
Acts 10:2
Context10:2 He 8 was a devout, God-fearing man, 9 as was all his household; he did many acts of charity for the people 10 and prayed to God regularly.
[8:22] 1 tn Or “and implore the Lord.”
[8:22] 2 tn Grk “that if possible the intent of your heart may be forgiven you.” The passive construction is somewhat awkward in contemporary English and has thus been converted to an active construction in the translation.
[8:24] 3 tn Grk “Simon answered and said.”
[8:24] 4 tn Grk “may come upon.”
[8:34] 5 tn Grk “answered and said.” The redundant participle ἀποκριθείς (apokriqei") has not been translated.
[8:34] 6 tn Grk “I beg you,” “I ask you.”
[8:34] 7 sn About himself, or about someone else? It is likely in 1st century Judaism this would have been understood as either Israel or Isaiah.
[10:2] 7 tn In the Greek text this represents a continuation of the previous sentence. Because of the tendency of contemporary English to use shorter sentences, a new sentence was begun here in the translation.
[10:2] 8 sn The description of Cornelius as a devout, God-fearing man probably means that he belonged to the category called “God-fearers,” Gentiles who worshiped the God of Israel and in many cases kept the Mosaic law, but did not take the final step of circumcision necessary to become a proselyte to Judaism. See further K. G. Kuhn, TDNT 6:732-34, 43-44, and Sir 11:17; 27:11; 39:27.
[10:2] 9 tn Or “gave many gifts to the poor.” This was known as “giving alms,” or acts of mercy (Sir 7:10; BDAG 315-16 s.v. ἐλεημοσύνη).





