Acts 8:6
Context8:6 The crowds were paying attention with one mind to what Philip said, 1 as they heard and saw the miraculous signs 2 he was performing.
Acts 14:11
Context14:11 So when the crowds saw what Paul had done, they shouted 3 in the Lycaonian language, 4 “The gods have come down to us in human form!” 5


[8:6] 1 tn Grk “to what was being said by Philip,” a passive construction that has been changed to active voice in the translation.
[8:6] 2 tn Here the following context indicates the miraculous nature of the signs mentioned. This term appears 13 times in Acts, but only twice more after Acts 8:13 (i.e., 14:3; 15:12).
[14:11] 3 tn Grk “they lifted up their voice” (an idiom).
[14:11] 4 tn Grk “in Lycaonian, saying.” The word “language” is not in the Greek text, but is implied. The participle λέγοντες (legontes) is redundant in English and has not been translated.
[14:11] 5 tn So BDAG 707 s.v. ὁμοιόω 1. However, L&N 64.4 takes the participle ὁμοιωθέντες (Jomoiwqente") as an adjectival participle modifying θεοί (qeoi): “the gods resembling men have come down to us.”