Acts 8:9
Context8:9 Now in that city was a man named Simon, who had been practicing magic 1 and amazing the people of Samaria, claiming to be someone great.
Acts 9:10
Context9:10 Now there was a disciple in Damascus named Ananias. The 2 Lord 3 said to him in a vision, “Ananias,” and he replied, “Here I am, 4 Lord.”
Acts 9:36
Context9:36 Now in Joppa 5 there was a disciple named Tabitha (which in translation means 6 Dorcas). 7 She was continually doing good deeds and acts of charity. 8
Acts 12:12
Context12:12 When Peter 9 realized this, he went to the house of Mary, the mother of John Mark, 10 where many people had gathered together and were praying.
Acts 13:7
Context13:7 who was with the proconsul 11 Sergius Paulus, an intelligent man. The proconsul 12 summoned 13 Barnabas and Saul and wanted to hear 14 the word of God.
Acts 20:1
Context20:1 After the disturbance had ended, Paul sent for the disciples, and after encouraging 15 them and saying farewell, 16 he left to go to Macedonia. 17


[8:9] 1 tn On the idiom προϋπῆρχεν μαγεύων (prouphrcen mageuwn) meaning “had been practicing magic” see BDAG 889 s.v. προϋπάρχω.
[9:10] 2 tn Grk “And the.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[9:10] 3 sn The Lord is directing all the events leading to the expansion of the gospel as he works on both sides of the meeting between Paul and Ananias. “The Lord” here refers to Jesus (see v. 17).
[9:10] 4 tn Grk “behold, I,” but this construction often means “here is/there is” (cf. BDAG 468 s.v. ἰδού 2).
[9:36] 3 sn Joppa was a seaport on the Philistine coast, in the same location as modern Jaffa. “Though Joppa never became a major seaport, it was of some importance as a logistical base and an outlet to the Mediterranean” (A. F. Rainey, ISBE 2:1118-19).
[9:36] 4 tn Grk “which being translated is called.” In English this would normally be expressed “which is translated as” or “which in translation means.” The second option is given by L&N 33.145.
[9:36] 5 sn This is a parenthetical note by the author. Dorcas is the Greek translation of the Aramaic name Tabitha. Dorcas in Greek means “gazelle” or “deer.”
[9:36] 6 tn Or “and helping the poor.” Grk “She was full of good deeds and acts of charity which she was continually doing.” Since it is somewhat redundant in English to say “she was full of good deeds…which she was continually doing,” the translation has been simplified to “she was continually doing good deeds and acts of charity.” The imperfect verb ἐποίει (epoiei) has been translated as a progressive imperfect (“was continually doing”).
[12:12] 4 tn Grk “he”; the referent (Peter) has been specified in the translation for clarity.
[12:12] 5 tn Grk “John who was also called Mark.”
[13:7] 5 sn The proconsul was the Roman official who ruled over a province traditionally under the control of the Roman senate.
[13:7] 6 tn Grk “This one”; the referent (the proconsul) is specified in the translation for clarity.
[13:7] 7 tn Grk “summoning Barnabas and Saul, wanted to hear.” The participle προσκαλεσάμενος (proskalesameno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[13:7] 8 sn The proconsul…wanted to hear the word of God. This description of Sergius Paulus portrays him as a sensitive, secular Gentile leader.
[20:1] 7 tn Or “and taking leave of them.”
[20:1] 8 sn Macedonia was the Roman province of Macedonia in Greece.