Acts 9:10
Context9:10 Now there was a disciple in Damascus named Ananias. The 1 Lord 2 said to him in a vision, “Ananias,” and he replied, “Here I am, 3 Lord.”
Acts 9:22
Context9:22 But Saul became more and more capable, 4 and was causing consternation 5 among the Jews who lived in Damascus by proving 6 that Jesus 7 is the Christ. 8
Acts 22:6
Context22:6 As 9 I was en route and near Damascus, 10 about noon a very bright 11 light from heaven 12 suddenly flashed 13 around me.
Acts 22:11
Context22:11 Since I could not see because of 14 the brilliance 15 of that light, I came to Damascus led by the hand of 16 those who were with me.


[9:10] 1 tn Grk “And the.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[9:10] 2 sn The Lord is directing all the events leading to the expansion of the gospel as he works on both sides of the meeting between Paul and Ananias. “The Lord” here refers to Jesus (see v. 17).
[9:10] 3 tn Grk “behold, I,” but this construction often means “here is/there is” (cf. BDAG 468 s.v. ἰδού 2).
[9:22] 4 tn Grk “was becoming stronger,” but this could be understood in a physical sense, while the text refers to Saul’s growing ability to demonstrate to fellow Jews that Jesus was the Messiah. The translation “to become capable” for ἐνδυναμόω (endunamow) is given in L&N 74.7, with this specific verse as an example.
[9:22] 5 tn Or “was confounding.” For the translation “to cause consternation” for συγχέω (suncew) see L&N 25.221.
[9:22] 6 tn Or “by showing for certain.”
[9:22] 7 tn Grk “that this one”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[9:22] 8 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.” Note again the variation in the titles used.
[22:6] 7 tn Grk “It happened that as.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
[22:6] 8 tn Grk “going and nearing Damascus.”
[22:6] 9 tn BDAG 472 s.v. ἱκανός 3.b has “φῶς a very bright light Ac 22:6.”
[22:6] 10 tn Or “from the sky” (the same Greek word means both “heaven” and “sky”).
[22:11] 10 tn BDAG 106 s.v. ἀπό 5.a has “οὐκ ἐνέβλεπον ἀπὸ τῆς δόξης τοῦ φωτός I could not see because of the brilliance of the light Ac 22:11.”
[22:11] 11 tn Or “brightness”; Grk “glory.”
[22:11] 12 tn Grk “by” (ὑπό, Jupo), but this would be too awkward in English following the previous “by.”