Acts 9:12
Context9:12 and he has seen in a vision 1 a man named Ananias come in and place his hands on him so that he may see again.”
Acts 10:3
Context10:3 About three o’clock one afternoon 2 he saw clearly in a vision an angel of God 3 who came in 4 and said to him, “Cornelius.”
Acts 9:10
Context9:10 Now there was a disciple in Damascus named Ananias. The 5 Lord 6 said to him in a vision, “Ananias,” and he replied, “Here I am, 7 Lord.”


[9:12] 1 tc ‡ The words ἐν ὀράματι (en oramati, “in a vision”) are not found in some of the earliest and best
[10:3] 2 tn Grk “at about the ninth hour of the day.” This would be the time for afternoon prayer.
[10:3] 3 tn Or “the angel of God.” Linguistically, “angel of God” is the same in both testaments (and thus, he is either “an angel of God” or “the angel of God” in both testaments). For arguments and implications, see ExSyn 252; M. J. Davidson, “Angels,” DJG, 9; W. G. MacDonald argues for “an angel” in both testaments: “Christology and ‘The Angel of the Lord’,” Current Issues in Biblical and Patristic Interpretation, 324-35.
[10:3] 4 tn The participles εἰσελθόντα (eiselqonta) and εἰπόντα (eiponta) are accusative, and thus best taken as adjectival participles modifying ἄγγελον (angelon): “an angel who came in and said.”
[9:10] 3 tn Grk “And the.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[9:10] 4 sn The Lord is directing all the events leading to the expansion of the gospel as he works on both sides of the meeting between Paul and Ananias. “The Lord” here refers to Jesus (see v. 17).
[9:10] 5 tn Grk “behold, I,” but this construction often means “here is/there is” (cf. BDAG 468 s.v. ἰδού 2).