NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Acts 9:2

Context
9:2 and requested letters from him to the synagogues 1  in Damascus, so that if he found any who belonged to the Way, 2  either men or women, he could bring them as prisoners 3  to Jerusalem. 4 

Acts 16:3

Context
16:3 Paul wanted Timothy 5  to accompany him, and he took 6  him and circumcised 7  him because of the Jews who were in those places, 8  for they all knew that his father was Greek. 9 

Acts 22:5

Context
22:5 as both the high priest and the whole council of elders 10  can testify about me. From them 11  I also received 12  letters to the brothers in Damascus, and I was on my way 13  to make arrests there and bring 14  the prisoners 15  to Jerusalem 16  to be punished.
Drag to resizeDrag to resize

[9:2]  1 sn See the note on synagogue in 6:9.

[9:2]  2 sn The expression “the way” in ancient religious literature refers at times to “the whole way of life fr. a moral and spiritual viewpoint” (BDAG 692 s.v. ὁδός 3.c), and it has been so used of Christianity and its teachings in the book of Acts (see also 19:9, 23; 22:4; 24:14, 22). It is a variation of Judaism’s idea of two ways, the true and the false, where “the Way” is the true one (1 En. 91:18; 2 En. 30:15).

[9:2]  3 tn Grk “bring them bound”; the translation “bring someone as prisoner” for δεδεμένον ἄγειν τινά (dedemenon agein tina) is given by BDAG 221 s.v. δέω 1.b.

[9:2]  4 sn From Damascus to Jerusalem was a six-day journey. Christianity had now expanded into Syria.

[16:3]  5 tn Grk “this one”; the referent (Timothy) has been specified in the translation for clarity.

[16:3]  6 tn Grk “and taking him he circumcised him.” The participle λαβών (labwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. Paul’s cultural sensitivity showed in his action here. He did not want Timothy’s lack of circumcision to become an issue (1 Cor 9:15-23).

[16:3]  7 tn The verb περιέτεμεν (perietemen) here may be understood as causative (cf. ExSyn 411-12) if Paul did not personally perform the circumcision.

[16:3]  8 tn Or “who lived in the area.”

[16:3]  9 tn The anarthrous predicate nominative has been translated as qualitative (“Greek”) rather than indefinite (“a Greek”).

[22:5]  9 tn That is, the whole Sanhedrin. BDAG 861 s.v. πρεσβυτέριον has “an administrative group concerned with the interests of a specific community, council of elders – a. of the highest Judean council in Jerusalem, in our lit. usu. called συνέδριονὁ ἀρχιερεύς καὶ πᾶν τὸ πρ. Ac 22:5.”

[22:5]  10 tn Grk “from whom.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) was translated by the third person plural pronoun (“them”) and a new sentence begun in the translation.

[22:5]  11 tn Grk “receiving.” The participle δεξάμενος (dexameno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[22:5]  12 tn Grk “letters to the brothers, [and] I was going to Damascus.” Such a translation, however, might be confusing since the term “brother” is frequently used of a fellow Christian. In this context, Paul is speaking about fellow Jews.

[22:5]  13 tn Grk “even there and bring…” or “there and even bring…” The ascensive καί (kai) shows that Paul was fervent in his zeal against Christians, but it is difficult to translate for it really belongs with the entire idea of arresting and bringing back the prisoners.

[22:5]  14 tn BDAG 221 s.v. δέω 1.b has “δεδεμένον ἄγειν τινά bring someone as prisonerAc 9:2, 21; 22:5.”

[22:5]  15 tn Grk “I was going…to bring even those who were there to Jerusalem as prisoners that they might be punished.”



TIP #31: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA