Acts 9:24
Context9:24 but Saul learned of their plot against him. 1 They were also watching 2 the city gates 3 day and night so that they could kill him.
Acts 16:13
Context16:13 On the Sabbath day we went outside the city gate to the side of the river, where we thought there would be a place of prayer, and we sat down 4 and began to speak 5 to the women 6 who had assembled there. 7


[9:24] 1 tn The words “against him” are implied, as suggested by L&N 30.71.
[9:24] 2 tn Or “guarding.” This is a negative term in Luke-Acts (Luke 6:7; 14:1; 20:20).
[9:24] 3 tn The word πύλη (pulh) may refer to a house door or gate, or to the large gates used in a palace, temple, or city wall. Here the context clearly indicates a reference to the latter, so the translation “city gates” is used.
[16:13] 4 tn Grk “and sitting down we began to speak.” The participle καθίσαντες (kaqisante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[16:13] 5 tn The imperfect verb ἐλαλοῦμεν (elaloumen) has been translated as an ingressive imperfect.
[16:13] 6 sn To the women. Apparently there were not enough Jews present in Philippi to have a synagogue (ten men would have been required to have one).
[16:13] 7 tn The word “there” is not in the Greek text, but is implied.