NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Acts 9:30

Context
9:30 When the brothers found out about this, they brought him down to Caesarea 1  and sent him away to Tarsus.

Acts 15:23

Context
15:23 They sent this letter with them: 2 

From the apostles 3  and elders, your brothers, 4  to the Gentile brothers and sisters 5  in Antioch, 6  Syria, 7  and Cilicia, greetings!

Matthew 23:8

Context
23:8 But you are not to be called ‘Rabbi,’ for you have one Teacher and you are all brothers.

Matthew 23:1

Context
Seven Woes

23:1 Then Jesus said to the crowds and to his disciples,

Matthew 3:14-16

Context
3:14 But John 8  tried to prevent 9  him, saying, “I need to be baptized by you, and yet you come to me?” 3:15 So Jesus replied 10  to him, “Let it happen now, 11  for it is right for us to fulfill all righteousness.” Then John 12  yielded 13  to him. 3:16 After 14  Jesus was baptized, just as he was coming up out of the water, the 15  heavens 16  opened 17  and he saw the Spirit of God descending like a dove 18  and coming on him.
Drag to resizeDrag to resize

[9:30]  1 sn Caesarea was a city on the coast of Palestine, south of Mount Carmel (not Caesarea Philippi). See the note on Caesarea in Acts 10:1.

[15:23]  2 tn Grk “writing by their hand” (an idiom for sending a letter).

[15:23]  3 tn Grk “The apostles.” The word “from” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.

[15:23]  4 tn Grk “brothers,” but “your” is supplied to specify the relationship, since without it “brothers” could be understood as vocative in English.

[15:23]  5 tn Grk “to the brothers who are from the Gentiles.”

[15:23]  6 sn Antioch was a city in Syria (not Antioch in Pisidia).

[15:23]  7 tn Grk “and Syria,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.

[3:14]  8 tc ‡ The earliest mss (א* B sa) lack the name of John here (“but he tried to prevent him,” instead of “but John tried to prevent him”). It is, however, clearly implied (and is thus supplied in translation). Although the longer reading has excellent support (Ì96 א1 C Ds L W 0233 0250 Ë1,13 33 Ï lat[t] sy mae bo), it looks to be a motivated and predictable reading: Scribes apparently could not resist adding this clarification.

[3:14]  9 tn The imperfect verb has been translated conatively.

[3:15]  10 tn Grk “but Jesus, answering, said.” This construction with passive participle and finite verb is pleonastic (redundant) and has been simplified in the translation to “replied to him.”

[3:15]  11 tn Grk “Permit now.”

[3:15]  12 tn Grk “he”; the referent (John the Baptist) has been specified in the translation for clarity.

[3:15]  13 tn Or “permitted him.”

[3:16]  14 tn Here δέ (de) has not been translated.

[3:16]  15 tn Grk “behold the heavens.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).

[3:16]  16 tn Or “sky.” The Greek word οὐρανός (ourano") may be translated “sky” or “heaven,” depending on the context. The same word is used in v. 17.

[3:16]  17 tcαὐτῷ (autw, “to/before him”) is found in the majority of witnesses (א1 C Ds L W 0233 Ë1,13 33 Ï lat), perhaps added as a point of clarification or emphasis. NA27 includes the word in brackets, indicating doubts as to its authenticity.

[3:16]  18 sn The phrase like a dove is a descriptive comparison. The Spirit is not a dove, but descended like one in some sort of bodily representation.



created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA