NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Acts 9:8

Context
9:8 So Saul got up from the ground, but although his eyes were open, 1  he could see nothing. 2  Leading him by the hand, his companions 3  brought him into Damascus.

Acts 17:21

Context
17:21 (All the Athenians and the foreigners who lived there used to spend their time 4  in nothing else than telling 5  or listening to something new.) 6 

Drag to resizeDrag to resize

[9:8]  1 tn Grk “his eyes being open,” a genitive absolute construction that has been translated as a concessive adverbial participle.

[9:8]  2 sn He could see nothing. This sign of blindness, which was temporary until v. 18, is like the sign of deafness experienced by Zechariah in Luke 1. It allowed some time for Saul (Paul) to reflect on what had happened without distractions.

[9:8]  3 tn Grk “they”; the referents (Saul’s companions) have been specified in the translation for clarity.

[17:21]  4 tn The imperfect verb ηὐκαίρουν (hukairoun) has been translated as a customary or habitual imperfect.

[17:21]  5 tn BDAG 406-7 s.v. εὐκαιρέω has “used to spend their time in nothing else than telling Ac 17:21.”

[17:21]  6 sn This is a parenthetical note by the author. The reference to newness may be pejorative.



TIP #33: This site depends on your input, ideas, and participation! Click the button below. [ALL]
created in 0.12 seconds
powered by
bible.org - YLSA