Acts 9:9
Context9:9 For 1 three days he could not see, and he neither ate nor drank anything. 2
Acts 24:13
Context24:13 nor can they prove 3 to you the things 4 they are accusing me of doing. 5
Acts 2:27
Context2:27 because you will not leave my soul in Hades, 6
nor permit your Holy One to experience 7 decay.
Acts 16:21
Context16:21 and are advocating 8 customs that are not lawful for us to accept 9 or practice, 10 since we are 11 Romans.”
Acts 17:25
Context17:25 nor is he served by human hands, as if he needed anything, 12 because he himself gives life and breath and everything to everyone. 13
Acts 4:34
Context4:34 For there was no one needy 14 among them, because those who were owners of land or houses were selling 15 them 16 and bringing the proceeds from the sales
Acts 8:21
Context8:21 You have no share or part 17 in this matter 18 because your heart is not right before God!
Acts 24:18
Context24:18 which I was doing when they found me in the temple, ritually purified, 19 without a crowd or a disturbance. 20
Acts 4:12
Context4:12 And there is salvation in no one else, for there is no other name under heaven given among people 21 by which we must 22 be saved.”
Acts 4:32
Context4:32 The group of those who believed were of one heart and mind, 23 and no one said that any of his possessions was his own, but everything was held in common. 24
Acts 7:5
Context7:5 He 25 did not give any of it to him for an inheritance, 26 not even a foot of ground, 27 yet God 28 promised to give it to him as his possession, and to his descendants after him, 29 even though Abraham 30 as yet had no child.


[9:9] 1 tn Grk “And for.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[9:9] 2 tn The word “anything” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader. The fasting might indicate an initial realization of Luke 5:33-39. Fasting was usually accompanied by reflective thought.
[24:13] 3 tn BDAG 778 s.v. παρίστημι/παριστάνω 1.f has “οὐδὲ παραστῆσαι δύνανταί σοι περὶ ὧν νυνὶ κατηγοροῦσίν μου nor can they prove to you the accusations they are now making against me Ac 24:13.”
[24:13] 4 tn The words “the things” are not in the Greek text but are implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.
[24:13] 5 tn Grk “nor can they prove to you [the things] about which they are now accusing me.” This has been simplified to eliminate the relative pronoun (“which”) in the translation.
[2:27] 5 tn Or “will not abandon my soul to Hades.” Often “Hades” is the equivalent of the Hebrew term Sheol, the place of the dead.
[2:27] 6 tn Grk “to see,” but the literal translation of the phrase “to see decay” could be misunderstood to mean simply “to look at decay,” while here “see decay” is really figurative for “experience decay.”
[16:21] 7 tn Grk “proclaiming,” but in relation to customs, “advocating” is a closer approximation to the meaning.
[16:21] 8 tn Or “acknowledge.”
[16:21] 9 sn Customs that are not lawful for us to accept or practice. Ironically, the charges are similar to those made against Jesus in Luke 23:2, where Jews argued he was “twisting” their customs. The charge has three elements: (1) a racial element (Jewish); (2) a social element (unlawful); and (3) a traditional element (not their customs).
[16:21] 10 tn Grk “we being Romans.” The participle οὖσιν (ousin) has been translated as a causal adverbial participle.
[17:25] 9 tn L&N 57.45 has “nor does he need anything more that people can supply by working for him.”
[17:25] 10 tn Grk “he himself gives to all [people] life and breath and all things.”
[4:34] 12 tn Grk “houses, selling them were bringing.” The participle πωλοῦντες (pwlounte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[4:34] 13 tn The word “them” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.
[8:21] 13 tn The translation “share or part” is given by L&N 63.13.
[8:21] 14 tn Since the semantic range for λόγος (logos) is so broad, a number of different translations could be given for the prepositional phrase here. Something along the lines of “in this thing” would work well, but is too colloquial for the present translation.
[24:18] 15 sn Ritually purified. Paul’s claim here is that he was honoring the holiness of God by being sensitive to issues of ritual purity. Not only was he not guilty of the charges against him, but he was thoroughly devout.
[24:18] 16 tn BDAG 458 s.v. θόρυβος 3.b has “μετὰ θορύβου…with a disturbance Ac 24:18.”
[4:12] 17 tn Here ἀνθρώποις (anqrwpoi") has been translated as a generic noun (“people”).
[4:12] 18 sn Must be saved. The term used here (δεῖ, dei, “it is necessary”) reflects the necessity set up by God’s directive plan.
[4:32] 20 tn Grk “but all things were to them in common.”
[7:5] 21 tn Grk “And he.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[7:5] 22 tn Grk “He did not give him an inheritance in it.” This could be understood to mean that God did not give something else to Abraham as an inheritance while he was living there. The point of the text is that God did not give any of the land to him as an inheritance, and the translation makes this clear.
[7:5] 23 tn Grk “a step of a foot” (cf. Deut 2:5).
[7:5] 24 tn Grk “he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.
[7:5] 25 sn An allusion to Gen 12:7; 13:15; 15:2, 18; 17:8; 24:7; 48:4. On the theological importance of the promise and to his descendants after him, see Rom 4 and Gal 3.
[7:5] 26 tn Grk “he”; the referent (Abraham) has been specified in the translation for clarity.