NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Amos 5:7

Context

5:7 The Israelites 1  turn justice into bitterness; 2 

they throw what is fair and right 3  to the ground. 4 

Amos 5:11-12

Context

5:11 Therefore, because you make the poor pay taxes on their crops 5 

and exact a grain tax from them,

you will not live in the houses you built with chiseled stone,

nor will you drink the wine from the fine 6  vineyards you planted. 7 

5:12 Certainly 8  I am aware of 9  your many rebellious acts 10 

and your numerous sins.

You 11  torment the innocent, you take bribes,

and you deny justice to 12  the needy at the city gate. 13 

Drag to resizeDrag to resize

[5:7]  1 tn Heb “Those who”; the referent (the Israelites) has been specified in the translation for clarity. In light of vv. 11-13, it is also possible that the words are directed at a more limited group within the nation – those with social and economic power.

[5:7]  2 tn There is an interesting wordplay here with the verb הָפַךְ (hafakh, “overturn, turn”). Israel “turns” justice into wormwood (cf. 6:12), while the Lord “turns” darkness into morning (v. 8; cf. 4:11; 8:10). Israel’s turning is for evil, whereas the Lord’s is to demonstrate his absolute power and sovereignty.

[5:7]  3 tn Heb “they throw righteousness.”

[5:7]  4 sn In v. 7 the prophet begins to describe the guilty Israelites, but then interrupts his word picture with a parenthetical, but powerful, description of the judge they must face (vv. 8-9). He resumes his description of the sinners in v. 10.

[5:11]  5 tn Traditionally, “because you trample on the poor” (cf. KJV, ASV, NAB, NIV, NRSV, NLT). The traditional view derives the verb from בּוּס (bus, “to trample”; cf. Isa. 14:25), but more likely it is cognate to an Akkadian verb meaning “to exact an agricultural tax” (see H. R. Cohen, Biblical Hapax Legomena [SBLDS], 49; S. M. Paul, Amos [Hermeneia], 172-73).

[5:11]  6 tn Or “lovely”; KJV, NASB, NRSV “pleasant”; NAB “choice”; NIV “lush.”

[5:11]  7 tn Heb “Houses of chiseled stone you built, but you will not live in them. Fine vineyards you planted, but you will not drink their wine.”

[5:12]  8 tn Or “for.”

[5:12]  9 tn Or “I know” (so most English versions).

[5:12]  10 tn Or “transgressions,” “sins.” See the note on the word “crimes” in 1:3 and on the phrase “covenant violations” in 2:4.

[5:12]  11 tn Heb “Those who.”

[5:12]  12 tn Heb “turn aside.” They “turn aside” the needy by denying them the justice they deserve at the city gate (where legal decisions were made, and therefore where justice should be done).

[5:12]  13 sn Legal disputes were resolved in the city gate, where the town elders met.



created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA