Amos 2:11
Context2:11 I made some of your sons prophets
and some of your young men Nazirites. 1
Is this not true, you Israelites?”
The Lord is speaking!
Amos 5:2
Context5:2 “The virgin 2 Israel has fallen down and will not get up again.
She is abandoned on her own land
with no one to help her get up.” 3
Amos 3:4-5
Context3:4 Does a lion roar in the woods if he has not cornered his prey? 4
Does a young lion bellow from his den if he has not caught something?
3:5 Does a bird swoop down into a trap on the ground if there is no bait?
Does a trap spring up from the ground unless it has surely caught something?
Amos 5:6
Context5:6 Seek the Lord so you can live!
Otherwise he will break out 5 like fire against Joseph’s 6 family; 7
the fire 8 will consume
and no one will be able to quench it and save Bethel. 9


[2:11] 1 tn Or perhaps “religious devotees” (also in the following verse). The Hebrew term נָזִיר (nazir) refers to one who “consecrated” or “devoted” to God (see Num 6:1-21).
[5:2] 2 tn Or “young lady.” The term “Israel” is an appositional genitive.
[5:2] 3 tn Or “with no one to lift her up.”
[3:4] 3 tn Heb “without having prey [or “food”].”
[5:6] 4 tn Heb “rush.” The verb depicts swift movement.
[5:6] 5 sn Here Joseph (= Ephraim and Manasseh), as the most prominent of the Israelite tribes, represents the entire northern kingdom.
[5:6] 7 tn Heb “it”; the referent (the fire mentioned in the previous line) has been supplied in the translation for clarity.
[5:6] 8 tn Heb “to/for Bethel.” The translation assumes that the preposition indicates advantage, “on behalf of.” Another option is to take the preposition as vocative, “O Bethel.”