Amos 5:11
Context5:11 Therefore, because you make the poor pay taxes on their crops 1
and exact a grain tax from them,
you will not live in the houses you built with chiseled stone,
nor will you drink the wine from the fine 2 vineyards you planted. 3
Amos 9:14
Context9:14 I will bring back my people, Israel; 4
they will rebuild the cities lying in rubble 5 and settle down. 6
They will plant vineyards and drink the wine they produce; 7


[5:11] 1 tn Traditionally, “because you trample on the poor” (cf. KJV, ASV, NAB, NIV, NRSV, NLT). The traditional view derives the verb from בּוּס (bus, “to trample”; cf. Isa. 14:25), but more likely it is cognate to an Akkadian verb meaning “to exact an agricultural tax” (see H. R. Cohen, Biblical Hapax Legomena [SBLDS], 49; S. M. Paul, Amos [Hermeneia], 172-73).
[5:11] 2 tn Or “lovely”; KJV, NASB, NRSV “pleasant”; NAB “choice”; NIV “lush.”
[5:11] 3 tn Heb “Houses of chiseled stone you built, but you will not live in them. Fine vineyards you planted, but you will not drink their wine.”
[9:14] 4 tn This line can also be translated “I will restore the fortunes of my people, Israel” and is a common idiom (e.g., Deut 30:3; Jer 30:3; Hos 6:11; Zeph 3:20). This rendering is followed by several modern English versions (e.g., NEB, NRSV, NJPS).
[9:14] 5 tn Or “the ruined [or “desolate”] cities.”
[9:14] 6 tn Or “and live [in them].”