Amos 7:16
Context7:16 So now listen to the Lord’s message! You say, ‘Don’t prophesy against Israel! Don’t preach 1 against the family of Isaac!’
Amos 7:8
Context7:8 The Lord said to me, “What do you see, Amos?” I said, “Tin.” The sovereign One then said,
“Look, I am about to place tin among my people Israel.
I will no longer overlook their sin. 2
Amos 8:2
Context8:2 He said, “What do you see, Amos?” I replied, “A basket of summer fruit.” Then the Lord said to me, “The end 3 has come for my people Israel! I will no longer overlook their sins. 4
Amos 9:8
Context9:8 Look, the sovereign Lord is watching 5 the sinful nation, 6
and I will destroy it from the face of the earth.
But I will not completely destroy the family 7 of Jacob,” says the Lord.


[7:16] 1 tn The verb, which literally means “to drip,” appears to be a synonym of “to prophesy,” but it might carry a derogatory tone here, perhaps alluding to the impassioned, frenzied way in which prophets sometimes delivered their messages. If so, one could translate, “to drivel; to foam at the mouth” (see HALOT 694 s.v. נטף).
[7:8] 2 tn Heb “And I will no longer pass over him.”
[8:2] 3 tn There is a wordplay here. The Hebrew word קֵץ (qets, “end”) sounds like קָיִץ (qayits, “summer fruit”). The summer fruit arrived toward the end of Israel’s agricultural year; Israel’s national existence was similarly at an end.
[8:2] 4 tn Heb “I will no longer pass over him.”