NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Colossians 1:6

Context
1:6 that has come to you. Just as in the entire world this gospel 1  is bearing fruit and growing, so it has also been bearing fruit and growing 2  among you from the first day you heard it and understood the grace of God in truth.

Matthew 24:14

Context
24:14 And this gospel of the kingdom will be preached throughout the whole inhabited earth as a testimony to all the nations, 3  and then the end will come.

Mark 16:15

Context
16:15 He said to them, “Go into all the world and preach the gospel to every creature.

Romans 10:18

Context

10:18 But I ask, have they 4  not heard? 5  Yes, they have: 6  Their voice has gone out to all the earth, and their words to the ends of the world. 7 

Drag to resizeDrag to resize

[1:6]  1 tn Grk “just as in the entire world it is bearing fruit.” The antecedent (“the gospel”) of the implied subject (“it”) of ἐστιν (estin) has been specified in the translation for clarity.

[1:6]  2 tn Though the participles are periphrastic with the present tense verb ἐστίν (estin), the presence of the temporal indicator “from the day” in the next clause indicates that this is a present tense that reaches into the past and should be translated as “has been bearing fruit and growing.” For a discussion of this use of the present tense, see ExSyn 519-20.

[24:14]  3 tn Or “all the Gentiles” (the same Greek word may be translated “nations” or “Gentiles”).

[10:18]  4 tn That is, Israel (see the following verse).

[10:18]  5 tn Grk “they have not ‘not heard,’ have they?” This question is difficult to render in English. The basic question is a negative sentence (“Have they not heard?”), but it is preceded by the particle μή (mh) which expects a negative response. The end result in English is a double negative (“They have not ‘not heard,’ have they?”). This has been changed to a positive question in the translation for clarity. See BDAG 646 s.v. μή 3.a.; D. Moo, Romans (NICNT), 666, fn. 32; and C. E. B. Cranfield, Romans (ICC), 537, for discussion.

[10:18]  6 tn Here the particle μενοῦνγε (menounge) is correcting the negative response expected by the particle μή (mh) in the preceding question. Since the question has been translated positively, the translation was changed here to reflect that rendering.

[10:18]  7 sn A quotation from Ps 19:4.



created in 0.56 seconds
powered by
bible.org - YLSA