Daniel 1:1
Context1:1 In the third 1 year of the reign of King Jehoiakim of Judah, King Nebuchadnezzar 2 of Babylon advanced against Jerusalem 3 and laid it under siege. 4
Daniel 1:5
Context1:5 So the king assigned them a daily ration 5 from his royal delicacies 6 and from the wine he himself drank. They were to be trained 7 for the next three years. At the end of that time they were to enter the king’s service. 8
Daniel 8:1
Context8:1 9 In the third year 10 of King Belshazzar’s reign, a vision appeared to me, Daniel, after the one that had appeared to me previously. 11
Daniel 11:8
Context11:8 He will also take their gods into captivity to Egypt, along with their cast images and prized utensils of silver and gold. Then he will withdraw for some years from 12 the king of the north.
Daniel 11:13
Context11:13 For the king of the north will again muster an army, one larger than before. At the end of some years he will advance with a huge army and enormous supplies.


[1:1] 1 sn The third year of the reign of Jehoiakim would be ca. 605
[1:1] 2 sn King Nebuchadnezzar ruled Babylon from ca. 605-562
[1:1] 3 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[1:1] 4 sn This attack culminated in the first of three major deportations of Jews to Babylon. The second one occurred in 597
[1:5] 5 tn Heb “a thing of a day in its day.”
[1:5] 6 tn Heb “from the delicacies of the king.”
[1:5] 7 tn Or “educated.” See HALOT 179 s.v. I גדל.
[1:5] 8 tn Heb “stand before the king.”
[8:1] 9 sn Dan 8:1 marks the switch from Aramaic (= 2:4b-7:28) back to Hebrew as the language in which the book is written in its present form. The remainder of the book from this point on (8:1-12:13) is in Hebrew. The bilingual nature of the book has been variously explained, but it most likely has to do with the book’s transmission history.
[8:1] 10 sn The third year of King Belshazzar’s reign would have been ca. 551
[8:1] 11 tn Heb “in the beginning.” This refers to the vision described in chapter seven.
[11:8] 13 tn The Hebrew preposition מִן (min) is used here with the verb עָמַד (’amad, “to stand”). It probably has a sense of separation (“stand away from”), although it may also be understood in an adversative sense (“stand against”).