Daniel 1:13
Context1:13 Then compare our appearance 1 with that of 2 the young men who are eating the royal delicacies; 3 deal with us 4 in light of what you see.”
Daniel 1:15
Context1:15 At the end of the ten days their appearance was better and their bodies were healthier 5 than all the young men who had been eating the royal delicacies.
Daniel 1:10
Context1:10 But he 6 responded to Daniel, “I fear my master the king. He is the one who has decided 7 your food and drink. What would happen if he saw that you looked malnourished in comparison to the other young men your age? 8 If that happened, 9 you would endanger my life 10 with the king!”


[1:13] 1 tn Heb “let our appearance be seen before you.”
[1:13] 2 tn Heb “the appearance of.”
[1:13] 3 tn Heb “delicacies of the king.” So also in v. 15.
[1:13] 4 tn Heb “your servants.”
[1:15] 5 tn Heb “fat of flesh”; KJV, ASV “fatter in flesh”; NASB, NRSV “fatter” (although this is no longer a sign of health in Western culture).
[1:10] 9 tn Heb “The overseer of the court officials.” The subject has been specified in the translation for the sake of clarity.
[1:10] 10 tn Heb “assigned.” See v. 5.
[1:10] 11 tn Heb “Why should he see your faces thin from the young men who are according to your age?” The term translated “thin” occurs only here and in Gen 40:6, where it appears to refer to a dejected facial expression. The word is related to an Arabic root meaning “be weak.” See HALOT 277 s.v. II זעף.
[1:10] 12 tn The words “if that happened” are not in the Hebrew text but have been added in the translation for clarity.
[1:10] 13 tn Heb “my head.” Presumably this is an implicit reference to capital punishment (cf. NCV, TEV, CEV, NLT), although this is not entirely clear.