Daniel 1:16
Context1:16 So the warden removed the delicacies and the wine 1 from their diet 2 and gave them a diet of vegetables instead.
Daniel 2:1
Context2:1 In the second year of his 3 reign Nebuchadnezzar had many dreams. 4 His mind 5 was disturbed and he suffered from insomnia. 6
Daniel 8:19
Context8:19 Then he said, “I am going to inform you about what will happen in the latter time of wrath, for the vision 7 pertains to the appointed time of the end.
Daniel 10:2
Context10:2 In those days I, Daniel, was mourning for three whole weeks. 8


[1:16] 1 tn Heb “the wine of their drinking.”
[1:16] 2 tn The words “from their diet” are not in the Hebrew text but have been added in the translation for clarity.
[2:1] 3 tn Heb “Nebuchadnezzar’s.” The possessive pronoun is substituted in the translation for stylistic reasons.
[2:1] 4 tn Heb “dreamed dreams.” The plural is used here and in v. 2, but the singular in v. 3. The plural “dreams” has been variously explained. Some interpreters take the plural as denoting an indefinite singular (so GKC 400 §124.o). But it may be that it is describing a stream of related dreams, or a dream state. In the latter case, one might translate: “Nebuchadnezzar was in a trance.” See further, J. A. Montgomery, Daniel (ICC), 142.
[2:1] 6 tn Heb “his sleep left (?) him.” The use of the verb הָיָה (hayah, “to be”) here is unusual. The context suggests a meaning such as “to be finished” or “gone.” Cf. Dan 8:27. Some scholars emend the verb to read נָדְדָה (nadÿdah, “fled”); cf. Dan 6:19. See further, DCH 2:540 s.v. היה I Ni.3; HALOT 244 s.v. היה nif; BDB 227-28 s.v. הָיָה Niph.2.
[8:19] 5 tn The Hebrew text does not actually state the referent (the vision Daniel saw in vv. 8-12; cf. also v. 13), which has been specified in the translation for clarity. Some Greek witnesses add “the vision” here.
[10:2] 7 tn Heb “three weeks of days.” The inclusion of “days” here and in v. 3 is perhaps intended to call attention to the fact that these weeks are very different in nature from those of chap. 9, which are “weeks of years.”